Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
l'on
doit
encore
s'éveiller
Wenn
wir
noch
einmal
erwachen
müssen
De
nos
rêves,
sans
tomber
Aus
unseren
Träumen,
ohne
zu
fallen
Si
plus
rien
ne
compte,
pourrait-on
s'accorder
Wenn
nichts
mehr
zählt,
könnten
wir
uns
vereinen,
Une
trêve,
sans
trembler?
In
einem
Waffenstillstand,
ohne
zu
zittern?
Abracadabra,
tout
peut
changer
d'un
tour
de
magie
Abrakadabra,
alles
kann
sich
mit
einem
Zaubertrick
ändern
Je
voudrais
tout
bas
faire
chavirer
le
cours
de
ma
vie
Leise
möchte
ich
den
Lauf
meines
Lebens
zum
Kentern
bringen
J'attends
quoi
pour
enfin
tourner
la
page?
Worauf
wartest
du,
endlich
umzublättern?
Abracadabra,
tout
peut
changer
d'un
tour
de
magie
Abrakadabra,
alles
kann
sich
mit
einem
Zaubertrick
ändern
Je
veux
un
endroit
loin
du
vent
et
du
bruit
Ich
will
einen
Ort
fern
von
Wind
und
Lärm
J'attends
qui
pour
un
jour
tourner
la
page?
Auf
wen
wartest
du,
eines
Tages
umzublättern?
Sans
peur,
ni
pourquoi
Ohne
Angst,
ohne
Warum
J'ouvrirai
mes
bras
Öffne
ich
meine
Arme
Là
où
le
vent
va
Dorthin,
wo
der
Wind
geht
Tout
arrive,
juste
un
"abracadabra"
Alles
geschieht,
nur
mit
einem
"Abrakadabra"
Tout
arrive
si
l'on
y
croit
Alles
geschieht,
wenn
du
daran
glaubst
Si
l'on
doit
encore
s'épuiser
Wenn
wir
uns
noch
verausgaben
müssen
S'émouvoir,
sans
lutter
Uns
rühren,
ohne
zu
kämpfen
Si
l'on
doit
encore
se
trouver
terrassé
Wenn
wir
noch
niedergeschlagen
wirken
Déchiré,
désarmé
Zerrissen,
wehrlos
Abracadabra,
tout
peut
changer
d'un
tour
de
magie
Abrakadabra,
alles
kann
sich
mit
einem
Zaubertrick
ändern
Je
voudrais
tout
bas
faire
chavirer
le
cours
de
ma
vie
Leise
möchte
ich
den
Lauf
meines
Lebens
zum
Kentern
bringen
J'attends
quoi
pour
enfin
tourner
la
page?
Worauf
wartest
du,
endlich
umzublättern?
Abracadabra,
tout
peut
changer
d'un
tour
de
magie
Abrakadabra,
alles
kann
sich
mit
einem
Zaubertrick
ändern
Je
veux
un
endroit
loin
du
vent
et
du
bruit
Ich
will
einen
Ort
fern
von
Wind
und
Lärm
J'attends
qui
pour
un
jour
tourner
la
page?
Auf
wen
wartest
du,
eines
Tages
umzublättern?
Sans
peur,
ni
pourquoi
Ohne
Angst,
ohne
Warum
J'ouvrirai
mes
bras
Öffne
ich
meine
Arme
Là
où
le
vent
va
Dorthin,
wo
der
Wind
geht
Tout
arrive,
juste
un
"abracadabra"
Alles
geschieht,
nur
mit
einem
"Abrakadabra"
Tout
arrive
si
l'on
y
croit
Alles
geschieht,
wenn
du
daran
glaubst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antoine Graugnard, Jean-pierre Pilot, Anne Sila, Rodrigue Janois, Jean Schulteis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.