Текст и перевод песни Anne Sofie Otter feat. The Fleshquartet & Georg Wadenius - The Day Before You Came
The Day Before You Came
День до того, как ты пришёл
I
must
have
left
my
house
at
eight,
because
I
always
do
Я,
должно
быть,
вышла
из
дома
в
восемь,
потому
что
я
всегда
так
делаю,
My
train,
I'm
certain,
left
the
station
just
when
it
was
due
Мой
поезд,
я
уверена,
покинул
станцию
точно
по
расписанию.
I
must
have
read
the
morning
paper
going
into
town
Я,
должно
быть,
читала
утреннюю
газету
по
дороге
в
город
And
having
gotten
through
the
editorial,
no
doubt,
I
must
have
frowned
И,
дочитав
редакционную
статью,
без
сомнения,
нахмурилась.
I
must
have
made
my
desk
around
a
quarter
after
nine
Я,
должно
быть,
подошла
к
своему
столу
около
четверти
девятого,
With
letters
to
be
read
and
heaps
of
papers
waiting
to
be
signed
Где
меня
ждали
письма,
которые
нужно
было
прочитать,
и
кипы
бумаг,
которые
нужно
было
подписать.
I
must
have
gone
to
lunch
at
half
past
twelve
or
so
Я,
должно
быть,
пошла
на
обед
в
половине
первого
или
около
того,
The
usual
place,
the
usual
bunch
В
привычное
место,
с
привычной
компанией.
And
still
on
top
of
this,
I'm
pretty
sure
it
must
have
rained
И,
более
того,
я
почти
уверена,
что
в
тот
день
шёл
дождь,
The
day
before
you
came
За
день
до
того,
как
ты
пришёл.
I
must
have
lit
my
seventh
cigarette
at
half
past
two
Я,
должно
быть,
закурила
свою
седьмую
сигарету
в
половине
третьего
And
at
the
time,
I
never
even
noticed
I
was
blue
И
в
то
время
даже
не
заметила,
что
мне
грустно.
I
must
have
kept
on
dragging
through
the
business
of
the
day
Я,
должно
быть,
продолжала
тянуть
лямку
дел,
Without
really
knowing
anything,
I
hid
a
part
of
me
away
Сама
того
не
зная,
прядая
часть
себя.
At
five,
I
must
have
left,
there's
no
exception
to
the
rule
В
пять
я,
должно
быть,
ушла,
в
этом
правиле
нет
исключений,
A
matter
of
routine,
I've
done
it
ever
since
I
finished
school
Вопрос
рутины,
я
делала
это
с
тех
пор,
как
окончила
школу.
The
train
back
home
again
Поезд
домой.
Undoubtedly,
I
must
have
read
the
evening
papers
then
Несомненно,
я,
должно
быть,
читала
тогда
вечерние
газеты.
Oh,
yes,
I'm
sure
my
life
was
well
within
it's
usual
frame
Ах
да,
я
уверена,
что
моя
жизнь
была
в
своих
привычных
рамках
The
day
before
you
came
За
день
до
того,
как
ты
пришёл.
I
must
have
opened
my
front
door
at
eight
o'clock
or
so
Я,
должно
быть,
открыла
входную
дверь
около
восьми
вечера
And
stopped
along
the
way
to
buy
some
Chinese
food
to
go
И
остановилась
по
дороге,
чтобы
купить
китайской
еды
на
вынос.
I'm
sure
I
had
my
dinner
watching
something
on
TV
Я
уверена,
что
ужинала,
смотря
что-то
по
телевизору,
There's
not,
I
think,
a
single
episode
of
Dallas
that
I
didn't
see
Наверное,
нет
ни
одной
серии
"Далласа",
которую
бы
я
не
видела.
I
must
have
gone
to
bed
around
a
quarter
after
ten
Я,
должно
быть,
легла
спать
около
четверти
одиннадцатого,
I
need
a
lot
of
sleep
and
so
I
like
to
be
in
bed
by
then
Мне
нужно
много
спать,
поэтому
я
люблю
ложиться
к
этому
времени.
I
must
have
read
a
while
Я,
должно
быть,
немного
почитала,
The
latest
one
by
Marilyn
French
or
something
in
that
style
Последний
роман
Мэрилин
Френч
или
что-то
в
этом
роде.
It's
funny,
but
I
had
no
sense
of
living
without
aim
Забавно,
но
у
меня
не
было
ощущения
бесцельной
жизни
The
day
before
you
came
За
день
до
того,
как
ты
пришёл.
And
turning
out
the
light
И
выключив
свет,
I
must
have
yawned
and
cuddled
up
for
yet
another
night
Я,
должно
быть,
зевнула
и
свернулась
калачиком,
чтобы
провести
ещё
одну
ночь,
And
rattling
on
the
roof,
I
must
have
heard
the
sound
of
rain
И
сквозь
шум
дождя,
барабанившего
по
крыше,
The
day
before
you
came
За
день
до
того,
как
ты
пришёл.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bjoern K. Ulvaeus, Benny Goran Bror Andersson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.