Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que reste-t-il de nos amours
Was bleibt von unserer Liebe?
Ce
soir,
le
vent
qui
frappe
à
ma
porte
Heut
Abend,
der
Wind,
der
an
meine
Tür
klopft,
Me
parle
des
amours
mortes
Erzählt
mir
von
toten
Lieben,
Devant
le
feu
qui
s'éteint
Vor
dem
verlöschenden
Feuer.
Ce
soir,
c'est
une
chanson
d'automne
Heut
Abend
ist
es
ein
Herbstlied,
Dans
la
maison
qui
frissonne
In
dem
Haus,
das
fröstelt,
Et
je
pense
aux
jours
lointains
Und
ich
denke
an
ferne
Tage.
Que
reste-t-il
de
nos
amours?
Was
bleibt
von
unserer
Liebe?
Que
reste-t-il
de
ces
beaux
jours?
Was
bleibt
von
diesen
schönen
Tagen?
Une
photo,
vieille
photo,
de
ma
jeunesse.
Ein
Foto,
ein
altes
Foto,
aus
meiner
Jugend.
Que
reste-t-il
des
billets
doux,
Was
bleibt
von
den
süßen
Briefen,
Des
mois
d'avril,
des
rendez-vous?
Den
Apriltagen,
den
Verabredungen?
Un
souvenir
qui
me
poursuit
sans
cesse.
Eine
Erinnerung,
die
mich
ständig
verfolgt.
Bonheur
fané,
cheveux
au
vent
Verwelktes
Glück,
Haare
im
Wind,
Baisers
volés,
rêves
mouvants
Gestohlene
Küsse,
flüchtige
Träume,
Que
reste-t-il
de
tout
cela
Was
bleibt
von
all
dem,
Dites-le-moi?
Sag
es
mir?
Un
petit
village,
un
vieux
clocher
Ein
kleines
Dorf,
ein
alter
Glockenturm,
Un
paysage
si
bien
caché
Eine
so
gut
versteckte
Landschaft,
Et
dans
un
nuage,
le
cher
visage
Und
in
einer
Wolke,
das
liebe
Gesicht,
De
mon
passé.
Meiner
Vergangenheit.
Bonheur
fané,
cheveux
au
vent
Verwelktes
Glück,
Haare
im
Wind,
Baisers
volés,
rêves
mouvants
Gestohlene
Küsse,
flüchtige
Träume,
Que
reste-t-il
de
tout
cela
Was
bleibt
von
all
dem,
Dites-le-moi?
Sag
es
mir?
Un
petit
village,
un
vieux
clocher
Ein
kleines
Dorf,
ein
alter
Glockenturm,
Un
paysage
si
bien
caché
Eine
so
gut
versteckte
Landschaft,
Et
dans
un
nuage,
le
cher
visage
Und
in
einer
Wolke,
das
liebe
Gesicht,
De
mon
passé.
Meiner
Vergangenheit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Louis Trenet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.