Anne Sofie von Otter - Que reste-t-il de nos amours - перевод текста песни на немецкий

Que reste-t-il de nos amours - Anne Sofie von Otterперевод на немецкий




Que reste-t-il de nos amours
Was bleibt von unserer Liebe?
Ce soir, le vent qui frappe à ma porte
Heut Abend, der Wind, der an meine Tür klopft,
Me parle des amours mortes
Erzählt mir von toten Lieben,
Devant le feu qui s'éteint
Vor dem verlöschenden Feuer.
Ce soir, c'est une chanson d'automne
Heut Abend ist es ein Herbstlied,
Dans la maison qui frissonne
In dem Haus, das fröstelt,
Et je pense aux jours lointains
Und ich denke an ferne Tage.
Que reste-t-il de nos amours?
Was bleibt von unserer Liebe?
Que reste-t-il de ces beaux jours?
Was bleibt von diesen schönen Tagen?
Une photo, vieille photo, de ma jeunesse.
Ein Foto, ein altes Foto, aus meiner Jugend.
Que reste-t-il des billets doux,
Was bleibt von den süßen Briefen,
Des mois d'avril, des rendez-vous?
Den Apriltagen, den Verabredungen?
Un souvenir qui me poursuit sans cesse.
Eine Erinnerung, die mich ständig verfolgt.
Bonheur fané, cheveux au vent
Verwelktes Glück, Haare im Wind,
Baisers volés, rêves mouvants
Gestohlene Küsse, flüchtige Träume,
Que reste-t-il de tout cela
Was bleibt von all dem,
Dites-le-moi?
Sag es mir?
Un petit village, un vieux clocher
Ein kleines Dorf, ein alter Glockenturm,
Un paysage si bien caché
Eine so gut versteckte Landschaft,
Et dans un nuage, le cher visage
Und in einer Wolke, das liebe Gesicht,
De mon passé.
Meiner Vergangenheit.
Bonheur fané, cheveux au vent
Verwelktes Glück, Haare im Wind,
Baisers volés, rêves mouvants
Gestohlene Küsse, flüchtige Träume,
Que reste-t-il de tout cela
Was bleibt von all dem,
Dites-le-moi?
Sag es mir?
Un petit village, un vieux clocher
Ein kleines Dorf, ein alter Glockenturm,
Un paysage si bien caché
Eine so gut versteckte Landschaft,
Et dans un nuage, le cher visage
Und in einer Wolke, das liebe Gesicht,
De mon passé.
Meiner Vergangenheit.





Авторы: Charles Louis Trenet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.