Anne Sylvestre - Carcasse - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Anne Sylvestre - Carcasse




Carcasse
Carcass
Sûr qu'on ne s'est jamais quittées depuis ce jour fleuri de roses sans y comprendre grand chose, toi et moi on a débarqué
We've surely never been apart since that rose-filled day, when without understanding much, you and I arrived.
On a grandi sans y penser, Je t'ai fait prendre quelques bûches
We grew up without thinking, I led you into some scrapes.
Tu m'as évité les embûches des lunettes et des bras cassés
You saved me from the pitfalls of glasses and broken arms.
La fièvre, moi je l'aimais bien
I actually liked the fever,
Quand tu me collais des angines, je voyais des dragons de chine s'agiter sur mon papier peint
When you gave me sore throats, I saw Chinese dragons dancing on my wallpaper.
Carcasse
Carcass,
Sait-on bien comment ça se passe
Do we really know how it happens?
On occupait la même place on ne s'est jamais rien demandé
We occupied the same space, we never asked each other anything.
Sans blague
No kidding,
Mes souvenirs sont dans le vague
My memories are hazy,
Comme les branches qu'on élague à l'arbre on s'est balancé
Like the branches we prune from the tree where we used to swing.
J'ai commencé par deviner en arrivant vers quinze, seize
I began to guess around fifteen, sixteen,
À sentir un certain malaise, on n'était plus bien accordées
To feel a certain unease, we were no longer in tune.
Toujours on se contrariait, tu dévorais j'étais frugale
We always disagreed, you devoured while I was frugal,
Et je nourrissais tes fringales en rêvant que je m'envolais
And I fed your cravings while dreaming of flying away.
Un mauvais jour j'ai découvert ton grand nez, j'ai trouvé ça moche
One bad day I discovered your big nose, I thought it was ugly,
Mais tu m'as dit "pauvre caboche, regarde un peu, tu as les yeux verts"
But you told me "poor fool, look at yourself, you have green eyes."
Carcasse
Carcass,
On s'épiait devant la glace
We spied on each other in front of the mirror,
J'avais les peurs, toi les audaces, on ne pouvait rien décider
I had the fears, you had the boldness, we couldn't decide anything.
En somme, c'est toi qui te méfiait des hommes
In short, it was you who was wary of men,
Et moi qui les désirais comme une grand' voile à mon voilier
And I who desired them like a big sail for my boat.
J'espère qu'à notre chemin il n'y a qu'une moitié de faite
I hope that our journey is only half done,
Je nous vivrai bien d'autres fêtes, je te ferai marcher plus loin
I will live many more celebrations with you, I will make you walk further.
J'espère encore te changer
I still hope to change you,
J'essaie toujours mais tu renâcles
I keep trying but you resist,
Et tu me bâtis des obstacles je ne peux que trébucher
And you build me obstacles where I can only stumble.
Mais même sans viser trop haut, je veux que tu sois, vieille bête
But even without aiming too high, I want you to be, old beast,
Au moins aussi bien dans ma tête que moi je suis bien dans ta peau
At least as comfortable in my head as I am in your skin.
Carcasse
Carcass,
'Faut que tu marches ou que tu casses
You have to walk or break,
Mais si je te regarde en face il n'y a pas de quoi prendre peur
But if I look you in the face, there's nothing to be afraid of.
T'existes
You exist,
Et puis t'es pas tellement triste
And you're not so sad,
Surtout depuis que tu résistes au vent qui malmène les fleurs
Especially since you resist the wind that batters the flowers.
On a beau savoir qu'il faudra que toi et moi on se sépare
We may know that you and I will have to part,
Volis-tu, j'ai de la peine à croire qu'un jour ça nous arrivera
Do you steal? I find it hard to believe that it will ever happen to us.
On peut essayer, si tu veux, de repousser plus loin la cible
We can try, if you want, to push the target further away,
Moi je ferai tout mon possible mais 'faudra que tu m'aides un peu
I will do my best but you'll have to help me a little.
Et quand tu arriveras au bout, pourvu que ce soit moi qui veille
And when you reach the end, I hope it will be me who watches,
On s'arrangera bien, ma vieille, pour résister encore un coup
We'll manage, old girl, to resist one more time.
Carcasse
Carcass,
On n'y peut rien les années passent
We can't help it, the years go by,
Sur toi le temps laisse des traces et je sens que je change aussi
Time leaves its mark on you, and I feel that I am changing too.
Avance
Move forward,
Ton arme à toi c'est l'espérance
Your weapon is hope,
A chaque jour qui recommence on recommence notre vie
With each new day we start our life anew.
Carcasse
Carcass,
Depuis longtemps, quoi qu'on y fasse
For a long time, whatever we do,
Et jusqu'à ce qu'on se défasse
And until we fall apart,
Tu restes ma meilleure amie
You remain my best friend.





Авторы: Anne Sylvestre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.