Текст и перевод песни Anne Sylvestre - Couteau caresse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Couteau caresse
Knife Caress
Quand
tu
t′en
vas,
couteau
caresse
When
you
leave,
knife
caress,
Quand
tu
t'en
vas,
je
meurs
de
froid
When
you
leave,
I
die
of
cold,
Quand
tu
t′en
vas,
quand
tu
me
laisses
When
you
leave,
when
you
forsake
me,
Un
rien
me
blesse
et
même
toi
The
slightest
thing
hurts
me,
even
you.
Quand
tu
t'en
vas
When
you
leave,
Et
je
côtoie
des
précipices
I
skirt
along
precipices,
Je
passe
à
gué
de
noirs
torrents
I
ford
black
torrents,
Je
me
brûle
aux
feux
d'artifice
I
burn
myself
on
fireworks
Que
je
crois
éteindre
en
pleurant
That
I
try
to
extinguish
with
my
tears.
Et
le
vent
cherche
à
me
découdre
And
the
wind
tries
to
unravel
me,
Me
découpe
en
mille
morceaux
Cuts
me
into
a
thousand
pieces.
Ils
sont
là
qui
me
mettent
en
poudre
They
are
there,
grinding
me
to
dust,
Tous
les
moulins
de
tes
ruisseaux
All
the
mills
of
your
streams.
Quand
tu
t′en
vas,
couteau-caresse
When
you
leave,
knife-caress,
Quand
tu
t′en
vas,
je
meurs
de
froid
When
you
leave,
I
die
of
cold,
Quand
tu
t'en
vas,
quand
tu
me
laisses
When
you
leave,
when
you
forsake
me,
Un
rien
me
blesse
et
même
toi
The
slightest
thing
hurts
me,
even
you.
Quand
tu
t′en
vas
When
you
leave,
Je
hante
la
forêt
du
doute
I
haunt
the
forest
of
doubt
Et
le
désert
du
désamour
And
the
desert
of
lost
love.
Me
semble
côtoyer
ma
route
It
seems
to
border
my
path,
Là,
je
tombe
autant
que
je
cours
There,
I
fall
as
much
as
I
run.
Je
me
déchire
dans
les
ronces
I
tear
myself
on
the
brambles
En
attendant
que
tes
bastions
While
waiting
for
your
bastions
Veuillent
livrer
une
réponse
To
deign
to
give
an
answer
À
la
meute
de
mes
questions
To
the
pack
of
my
questions.
Quand
tu
t'en
vas,
couteau-caresse
When
you
leave,
knife-caress,
Quand
tu
t′en
vas,
je
meurs
de
froid
When
you
leave,
I
die
of
cold,
Quand
tu
t'en
vas,
quand
tu
me
laisses
When
you
leave,
when
you
forsake
me,
Un
rien
me
blesse
et
même
toi
The
slightest
thing
hurts
me,
even
you.
Quand
tu
t′en
vas
When
you
leave,
Ma
vie
s'enfuit
par
ta
blessure
My
life
flows
away
through
your
wound,
Mon
sang
dévale
à
grands
éclats
My
blood
runs
down
in
great
bursts.
Je
ne
suis
plus
que
meurtrissure
I
am
nothing
but
bruises,
Un
peu
plus
seule
à
chaque
fois
A
little
more
alone
each
time.
Ton
image
se
défigure
Your
image
becomes
distorted,
Mille
flèches,
verre
brisé
A
thousand
arrows,
shattered
glass.
Je
m'écartèle
et
me
parjure
I
tear
myself
apart
and
perjure
myself,
J′en
oublie
le
bonheur
d′aimer
I
forget
the
joy
of
loving.
Quand
tu
t'en
vas,
couteau-caresse
When
you
leave,
knife-caress,
Quand
tu
t′en
vas,
je
meurs
de
froid
When
you
leave,
I
die
of
cold,
Quand
tu
t'en
vas,
quand
tu
me
laisses
When
you
leave,
when
you
forsake
me,
Un
rien
me
blesse
et
même
toi
The
slightest
thing
hurts
me,
even
you.
Quand
tu
t′en
vas
When
you
leave,
Obstinément
mon
front
s'écorche
My
forehead
stubbornly
grazes
Aux
pierres
de
tes
souterrains
Against
the
stones
of
your
underground.
Pourquoi
as-tu
éteint
les
torches?
Why
did
you
extinguish
the
torches?
M′aimeras-tu
encore
demain?
Will
you
still
love
me
tomorrow?
Dès
le
premier
pas
qui
t'éloigne
From
the
first
step
that
takes
you
away,
Tu
es
en
pays
étranger
You
are
in
a
foreign
land.
Aussitôt,
mes
démons
m'empoignent
Immediately,
my
demons
seize
me,
Aussitôt,
je
suis
en
danger
Immediately,
I
am
in
danger.
Ne
t′en
va
pas,
couteau-caresse
Don't
leave,
knife-caress,
Ne
t′en
va
pas,
il
fait
si
froid
Don't
leave,
it's
so
cold.
Si
tu
t'en
vas,
si
tu
me
laisses
If
you
leave,
if
you
forsake
me,
Plus
rien
ne
restera
de
toi
Nothing
will
remain
of
you.
Mais
tu
t′en
vas,
couteau-caresse
But
you
leave,
knife-caress,
Mais
tu
t'en
vas,
couteau-caresse
But
you
leave,
knife-caress,
Mais
tu
t′en
vas,
couteau-caresse
But
you
leave,
knife-caress,
Mais
tu
t'en
vas
But
you
leave.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.