Anne Sylvestre - Couteau caresse - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Anne Sylvestre - Couteau caresse




Couteau caresse
Knife Caress
Quand tu t′en vas, couteau caresse
When you leave, knife caress,
Quand tu t'en vas, je meurs de froid
When you leave, I die of cold,
Quand tu t′en vas, quand tu me laisses
When you leave, when you forsake me,
Un rien me blesse et même toi
The slightest thing hurts me, even you.
Quand tu t'en vas
When you leave,
Et je côtoie des précipices
I skirt along precipices,
Je passe à gué de noirs torrents
I ford black torrents,
Je me brûle aux feux d'artifice
I burn myself on fireworks
Que je crois éteindre en pleurant
That I try to extinguish with my tears.
Et le vent cherche à me découdre
And the wind tries to unravel me,
Me découpe en mille morceaux
Cuts me into a thousand pieces.
Ils sont qui me mettent en poudre
They are there, grinding me to dust,
Tous les moulins de tes ruisseaux
All the mills of your streams.
Quand tu t′en vas, couteau-caresse
When you leave, knife-caress,
Quand tu t′en vas, je meurs de froid
When you leave, I die of cold,
Quand tu t'en vas, quand tu me laisses
When you leave, when you forsake me,
Un rien me blesse et même toi
The slightest thing hurts me, even you.
Quand tu t′en vas
When you leave,
Je hante la forêt du doute
I haunt the forest of doubt
Et le désert du désamour
And the desert of lost love.
Me semble côtoyer ma route
It seems to border my path,
Là, je tombe autant que je cours
There, I fall as much as I run.
Je me déchire dans les ronces
I tear myself on the brambles
En attendant que tes bastions
While waiting for your bastions
Veuillent livrer une réponse
To deign to give an answer
À la meute de mes questions
To the pack of my questions.
Quand tu t'en vas, couteau-caresse
When you leave, knife-caress,
Quand tu t′en vas, je meurs de froid
When you leave, I die of cold,
Quand tu t'en vas, quand tu me laisses
When you leave, when you forsake me,
Un rien me blesse et même toi
The slightest thing hurts me, even you.
Quand tu t′en vas
When you leave,
Ma vie s'enfuit par ta blessure
My life flows away through your wound,
Mon sang dévale à grands éclats
My blood runs down in great bursts.
Je ne suis plus que meurtrissure
I am nothing but bruises,
Un peu plus seule à chaque fois
A little more alone each time.
Ton image se défigure
Your image becomes distorted,
Mille flèches, verre brisé
A thousand arrows, shattered glass.
Je m'écartèle et me parjure
I tear myself apart and perjure myself,
J′en oublie le bonheur d′aimer
I forget the joy of loving.
Quand tu t'en vas, couteau-caresse
When you leave, knife-caress,
Quand tu t′en vas, je meurs de froid
When you leave, I die of cold,
Quand tu t'en vas, quand tu me laisses
When you leave, when you forsake me,
Un rien me blesse et même toi
The slightest thing hurts me, even you.
Quand tu t′en vas
When you leave,
Obstinément mon front s'écorche
My forehead stubbornly grazes
Aux pierres de tes souterrains
Against the stones of your underground.
Pourquoi as-tu éteint les torches?
Why did you extinguish the torches?
M′aimeras-tu encore demain?
Will you still love me tomorrow?
Dès le premier pas qui t'éloigne
From the first step that takes you away,
Tu es en pays étranger
You are in a foreign land.
Aussitôt, mes démons m'empoignent
Immediately, my demons seize me,
Aussitôt, je suis en danger
Immediately, I am in danger.
Ne t′en va pas, couteau-caresse
Don't leave, knife-caress,
Ne t′en va pas, il fait si froid
Don't leave, it's so cold.
Si tu t'en vas, si tu me laisses
If you leave, if you forsake me,
Plus rien ne restera de toi
Nothing will remain of you.
Mais tu t′en vas, couteau-caresse
But you leave, knife-caress,
Mais tu t'en vas, couteau-caresse
But you leave, knife-caress,
Mais tu t′en vas, couteau-caresse
But you leave, knife-caress,
Mais tu t'en vas
But you leave.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.