Текст и перевод песни Anne Sylvestre - Depuis l'temps que j'lattends mon prince charmant
Depuis l'temps que j'lattends mon prince charmant
For the time that I've been waiting for my Prince Charming
Depuis
le
temps
que
je
brode
sans
relâche
mon
trousseau
For
the
time
that
I've
been
tirelessly
embroidering
my
trousseau
J'en
ai
vu
passer
des
modes
j'en
ai
tordu
des
ciseaux
I've
seen
fashions
come
and
go,
I've
worn
out
scissors
Hélas
je
ne
peux
plus
mettre
mes
culottes
de
pilou
Alas,
I
can
no
longer
put
my
flannel
panties
Sécher
devant
le
fenêtre
sans
ameuter
les
voyous
To
dry
in
front
of
the
window
without
attracting
thugs
Depuis
l'temps
que
j'l'attends,
que
j'l'attends
For
the
time
that
I've
been
waiting,
that
I've
been
waiting
Depuis
l'temps
que
j'l'attends,
que
j'l'attends
mon
prince
charmant
For
the
time
that
I've
been
waiting,
that
I've
been
waiting
for
my
Prince
Charming
Voilà
j'arrive
mon
aimée
Here
I
come,
my
beloved
Fais
sécher
tes
culottes
au
mépris
des
méchants
Hang
your
panties
to
dry
in
defiance
of
the
wicked
Longtemps
déjà
je
t'ai
cherchée
I
have
been
searching
for
you
for
a
long
time
Foin
des
petites
sottes
et
leurs
nylons
alléchants
Forget
the
silly
little
girls
and
their
enticing
nylons
J'ai
des
piles
de
chemises
attachées
d'une
faveur
I
have
piles
of
shirts
tied
with
a
ribbon
Jamais
je
ne
les
ai
mises
il
en
aura
la
primeur
I've
never
worn
them,
he
will
have
the
first
taste
J'ai
brodé
des
kilomètres
de
torchons
et
de
draps
blancs
I
have
embroidered
miles
of
tea
towels
and
white
sheets
Ne
me
reste
plus
qu'à
mettre
ses
initiales
dedans
All
that's
left
is
to
put
his
initials
on
them
Depuis
l'temps
que
j'l'attends,
que
j'l'attends
For
the
time
that
I've
been
waiting,
that
I've
been
waiting
Depuis
l'temps
que
j'l'attends,
que
j'l'attends
mon
prince
charmant
For
the
time
that
I've
been
waiting,
that
I've
been
waiting
for
my
Prince
Charming
Voilà
j'arrive
mon
aimée
Here
I
come,
my
beloved
Tu
peux
broder
mon
S
à
côté
de
ton
A
You
can
embroider
my
S
next
to
your
A
Longtemps
déjà
je
t'ai
cherchée
I
have
been
searching
for
you
for
a
long
time
Tant
pis
pour
la
jeunesse
on
fait
avec
ce
qu'on
a
Too
bad
for
youth,
we
make
do
with
what
we
have
J'ai
astiqué
les
armoires
au
point
d'en
user
le
bois
I
have
polished
the
cupboards
to
the
point
of
wearing
out
the
wood
J'ai
jeté
ma
bassinoire,
avec
lui
je
n'aurai
pas
froid
I
threw
away
my
hot
water
bottle,
with
him
I
won't
be
cold
Pour
le
lit
j'ai
en
réserve
celui
de
mes
grands-parents
For
the
bed,
I
have
in
reserve
the
one
of
my
grandparents
Il
est
grand
temps
qu'il
resserve
depuis
bientôt
60
ans
It
is
high
time
it
was
used
again,
it's
been
almost
60
years
Depuis
l'temps
que
j'l'attends,
que
j'l'attends
For
the
time
that
I've
been
waiting,
that
I've
been
waiting
Depuis
l'temps
que
j'l'attends,
que
j'l'attends
mon
prince
charmant
For
the
time
that
I've
been
waiting,
that
I've
been
waiting
for
my
Prince
Charming
Voilà
j'arrive
mon
aimée
Here
I
come,
my
beloved
De
ton
lit
je
m'en
charge
il
va
se
réveiller
I'll
take
care
of
your
bed,
it's
going
to
wake
up
Vu
le
temps
que
je
t'ai
cherchée
Considering
the
time
I've
been
searching
for
you
S'il
n'est
pas
assez
large
on
n'aura
qu'un
oreiller
If
it's
not
wide
enough,
we'll
only
have
one
pillow
Je
dois
dire
que
je
penche
pour
un
certain
décorum
I
must
say
that
I
lean
towards
a
certain
decorum
Un
mariage
en
robe
blanche
avec
beaucoup
d'harmonium
A
wedding
in
a
white
dress
with
a
lot
of
harmonium
Monsieur
l'abbé
Lacouture
celui
qui
doit
nous
marier
Father
Lacouture,
the
one
who
is
to
marry
us
Pense
que
telle
aventure
se
doit
d'être
enjolivée
Thinks
that
such
an
adventure
should
be
embellished
Depuis
l'temps
que
j'l'attends,
que
j'l'attends
For
the
time
that
I've
been
waiting,
that
I've
been
waiting
Depuis
l'temps
que
j'l'attends,
que
j'l'attends
mon
prince
charmant
For
the
time
that
I've
been
waiting,
that
I've
been
waiting
for
my
Prince
Charming
Tranquillise-toi
mon
aimée
Calm
down,
my
beloved
S'il
n'est
pas
trop
mariolle
amène
ton
curé
If
he's
not
too
mischievous,
bring
your
priest
Longtemps
déjà
je
t'ai
cherchée
I've
been
searching
for
you
for
a
long
time
Et
pour
la
gaudriole
plus
besoin
du
clergé
And
for
the
fun
and
games,
no
need
for
the
clergy
Je
ne
savais
pas
qu'un
homme
c'était
aussi
déroutant
I
didn't
know
a
man
could
be
so
confusing
Ce
doit
être
ce
qu'on
nomme
un
Don
Juan
et
pourtant
This
must
be
what
they
call
a
Don
Juan,
and
yet
Je
pense
à
ce
que
ma
mère
a
failli
me
dire
un
soir
I
think
of
what
my
mother
almost
told
me
one
evening
Des
choses
bien
singulières,
que
je
ne
veux
pas
savoir
Very
strange
things,
that
I
don't
want
to
know
Depuis
l'temps
que
j'l'attends,
que
j'l'attends
For
the
time
that
I've
been
waiting,
that
I've
been
waiting
Depuis
l'temps
que
j'l'attends,
j'ai
des
doutes
maintenant
For
the
time
that
I've
been
waiting,
I
have
doubts
now
Voilà
j'arrive
mon
aimée
Here
I
come,
my
beloved
Que
madame
ta
mère
excuse
mes
propos
May
your
mother
forgive
my
words
Mais
pourquoi
donc
t'ai-je
cherchée
But
why
did
I
even
search
for
you
La
vie
est
trop
amère
avec
une
vieille
peau
Life
is
too
bitter
with
an
old
hag
Depuis
l'temps
que
j'l'attends,
que
j'l'attends
...
For
the
time
that
I've
been
waiting,
that
I've
been
waiting
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.