Anne Sylvestre - Depuis l'temps que j'lattends mon prince charmant - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Anne Sylvestre - Depuis l'temps que j'lattends mon prince charmant




Depuis l'temps que j'lattends mon prince charmant
For the time that I've been waiting for my Prince Charming
Depuis le temps que je brode sans relâche mon trousseau
For the time that I've been tirelessly embroidering my trousseau
J'en ai vu passer des modes j'en ai tordu des ciseaux
I've seen fashions come and go, I've worn out scissors
Hélas je ne peux plus mettre mes culottes de pilou
Alas, I can no longer put my flannel panties
Sécher devant le fenêtre sans ameuter les voyous
To dry in front of the window without attracting thugs
Depuis l'temps que j'l'attends, que j'l'attends
For the time that I've been waiting, that I've been waiting
Depuis l'temps que j'l'attends, que j'l'attends mon prince charmant
For the time that I've been waiting, that I've been waiting for my Prince Charming
Voilà j'arrive mon aimée
Here I come, my beloved
Fais sécher tes culottes au mépris des méchants
Hang your panties to dry in defiance of the wicked
Longtemps déjà je t'ai cherchée
I have been searching for you for a long time
Foin des petites sottes et leurs nylons alléchants
Forget the silly little girls and their enticing nylons
J'ai des piles de chemises attachées d'une faveur
I have piles of shirts tied with a ribbon
Jamais je ne les ai mises il en aura la primeur
I've never worn them, he will have the first taste
J'ai brodé des kilomètres de torchons et de draps blancs
I have embroidered miles of tea towels and white sheets
Ne me reste plus qu'à mettre ses initiales dedans
All that's left is to put his initials on them
Depuis l'temps que j'l'attends, que j'l'attends
For the time that I've been waiting, that I've been waiting
Depuis l'temps que j'l'attends, que j'l'attends mon prince charmant
For the time that I've been waiting, that I've been waiting for my Prince Charming
Voilà j'arrive mon aimée
Here I come, my beloved
Tu peux broder mon S à côté de ton A
You can embroider my S next to your A
Longtemps déjà je t'ai cherchée
I have been searching for you for a long time
Tant pis pour la jeunesse on fait avec ce qu'on a
Too bad for youth, we make do with what we have
J'ai astiqué les armoires au point d'en user le bois
I have polished the cupboards to the point of wearing out the wood
J'ai jeté ma bassinoire, avec lui je n'aurai pas froid
I threw away my hot water bottle, with him I won't be cold
Pour le lit j'ai en réserve celui de mes grands-parents
For the bed, I have in reserve the one of my grandparents
Il est grand temps qu'il resserve depuis bientôt 60 ans
It is high time it was used again, it's been almost 60 years
Depuis l'temps que j'l'attends, que j'l'attends
For the time that I've been waiting, that I've been waiting
Depuis l'temps que j'l'attends, que j'l'attends mon prince charmant
For the time that I've been waiting, that I've been waiting for my Prince Charming
Voilà j'arrive mon aimée
Here I come, my beloved
De ton lit je m'en charge il va se réveiller
I'll take care of your bed, it's going to wake up
Vu le temps que je t'ai cherchée
Considering the time I've been searching for you
S'il n'est pas assez large on n'aura qu'un oreiller
If it's not wide enough, we'll only have one pillow
Je dois dire que je penche pour un certain décorum
I must say that I lean towards a certain decorum
Un mariage en robe blanche avec beaucoup d'harmonium
A wedding in a white dress with a lot of harmonium
Monsieur l'abbé Lacouture celui qui doit nous marier
Father Lacouture, the one who is to marry us
Pense que telle aventure se doit d'être enjolivée
Thinks that such an adventure should be embellished
Depuis l'temps que j'l'attends, que j'l'attends
For the time that I've been waiting, that I've been waiting
Depuis l'temps que j'l'attends, que j'l'attends mon prince charmant
For the time that I've been waiting, that I've been waiting for my Prince Charming
Tranquillise-toi mon aimée
Calm down, my beloved
S'il n'est pas trop mariolle amène ton curé
If he's not too mischievous, bring your priest
Longtemps déjà je t'ai cherchée
I've been searching for you for a long time
Et pour la gaudriole plus besoin du clergé
And for the fun and games, no need for the clergy
Je ne savais pas qu'un homme c'était aussi déroutant
I didn't know a man could be so confusing
Ce doit être ce qu'on nomme un Don Juan et pourtant
This must be what they call a Don Juan, and yet
Je pense à ce que ma mère a failli me dire un soir
I think of what my mother almost told me one evening
Des choses bien singulières, que je ne veux pas savoir
Very strange things, that I don't want to know
Depuis l'temps que j'l'attends, que j'l'attends
For the time that I've been waiting, that I've been waiting
Depuis l'temps que j'l'attends, j'ai des doutes maintenant
For the time that I've been waiting, I have doubts now
Voilà j'arrive mon aimée
Here I come, my beloved
Que madame ta mère excuse mes propos
May your mother forgive my words
Mais pourquoi donc t'ai-je cherchée
But why did I even search for you
La vie est trop amère avec une vieille peau
Life is too bitter with an old hag
Depuis l'temps que j'l'attends, que j'l'attends ...
For the time that I've been waiting, that I've been waiting ...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.