Anne Sylvestre - Des calamars à l'harmonica (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Anne Sylvestre - Des calamars à l'harmonica (Live)




Des calamars à l'harmonica (Live)
Squid with Harmonica (Live)
Quand j'étais mère de famille
When I was a mother and a wife
Riez pas, les filles, j'ai bien aimé ça
Don't laugh, dear, I truly enjoyed that life
Quand j'étais mère de famille
When I was a mother and a wife
J'en ai fait des choses, vous n'le croiriez pas
I did so much, you wouldn't believe it, right?
J'ai fait du ménage et du repassage
I did the cleaning and the ironing
Même quelquefois des lits au carré
Even made the beds with hospital corners tight
J'ai lancé la mode des raccommodages
I started the trend of mending clothes
En forme de fleurs sur des jeans usés
With flower shapes on worn-out jeans, you know
Laver les carreaux, c'était pas mon fort
Washing windows, that wasn't my thing
Mais on y voyait bien assez dehors
But we could see well enough, the world would sing
j'étais bonne, j'étais fortiche
Where I was good, where I really excelled
C'est pour la cuisine, mais pas celle des riches
Was in the kitchen, not the fancy kind that swelled
Les 36 façons de cuire les patates
The 36 ways to cook potatoes, I knew
Des gratins de tout et surtout de pâtes
Gratins of everything, pasta too
Des soupes de courge et de tapioca
Soups of squash and tapioca pearls so fine
Et des calamars à l'harmonica
And squid with harmonica, a dish divine
La, lala lala, la lala, la la
La, lala lala, la lala, la la
La, lala lala, la lala, la la
La, lala lala, la lala, la la
Quand j'étais mère de famille
When I was a mother and a wife
Boudez pas, les filles, on n'en est plus
Don't sulk, dear, those days are long gone, that's life
Quand j'étais mère de famille
When I was a mother and a wife
J'en ai fait des choses, je les referais pas
I did so much, but I wouldn't do it twice
On en tricotait des mètres et des mètres
We knitted meters and meters, you see
De pulls en mohair qui grattaient, qui grattaient
Of mohair sweaters that itched incessantly
Des pulls roses et verts qu'on n'oserait plus mettre
Pink and green sweaters we wouldn't dare wear now
Et des beaux jacquards pris dans "100 idées"
And beautiful jacquards from "100 Ideas" somehow
Avec des galons comme s'il en pleuvait
With ribbons as if it were raining cats and dogs
Des robes à volants qui nous envolaient
Flouncy dresses that made us feel like frogs
j'avais pas volé ma cuillère
Where I truly shone, my talents took flight
Dans mes tabliers de satin fermière
In my satin farm-girl aprons, shining bright
Pas besoin du livre de Mathiot Ginette
No need for Ginette Mathiot's recipe book, no sir
Je nous cuisinais des ragoûts de restes
I cooked us stews with leftovers, that's for sure
Avec du safran et du paprika
With saffron and paprika, a flavorful blend
Et des calamars à l'harmonica
And squid with harmonica, until the very end
La, lala lala, la lala, la la
La, lala lala, la lala, la la
La, lala lala, la lala, la la
La, lala lala, la lala, la la
Quand j'étais mère de famille
When I was a mother and a wife
Souvenez-vous, les filles, on riait beaucoup
Remember, dear, we laughed a lot in life
Quand j'étais mère de famille
When I was a mother and a wife
On manquait de rien, on fabriquait tout
We lacked nothing, we made everything, that's life
Parfois j'embarquais 5 ou 6 gamines
Sometimes I'd pack 5 or 6 little girls with glee
Dans la Méhari pour aller danser
In the Méhari to go dancing, wild and free
Avec les violons chez La Blanche Hermine
With violins at La Blanche Hermine we'd sway
Chez les Berrichons taper la bourrée
With the Berrichons, we'd tap our feet all day
Elles tourbillonnaient dans leurs jupes en soie
They'd twirl in their silk skirts, a joyful sight
Les petits bonnets tombaient quelquefois
Their little bonnets sometimes taking flight
On se ramassait quelques écorchures
We'd get a few scratches, a badge of our fun
En dévalisant les buissons de mûres
Raiding the blackberry bushes, on the run
Les rosés des prés avec les girolles
Meadow roses with chanterelles, a delight
Fricassaient gaiement dans mes casseroles
Frying happily in my pots, day and night
Mais les jours de fête, on faisait grand cas
But on holidays, we made a big fuss
De mes calamars à l'harmonica
Over my squid with harmonica, because...
La, lala lala, la lala, la la
La, lala lala, la lala, la la
La, lala lala, la lala, la la
La, lala lala, la lala, la la
Quand j'étais mère de famille
When I was a mother and a wife
Pleurez pas, les filles, je n'regrette rien
Don't cry, dear, I regret nothing in life
Quand j'étais mère de famille
When I was a mother and a wife
J'avais pas le temps de lire des bouquins
I had no time to read books, that's life
Puis j'ai découvert des livres de femmes
Then I discovered books by women, a new phase
Je n'savais même pas qu'elles écrivaient
I didn't even know they wrote, in those days
Quoi, c'était pour moi, tout ce beau programme
What, this beautiful program was all for me?
J'avais une tête et je m'en servais
I had a head and I used it, you see
Et pour éviter tous les quolibets
And to avoid all the mockery and scorn
J'm'en allais les lire dans les cabinets
I'd go read them in the bathroom, until the morn
J'ai pas pour autant quitté ma cuisine
But I didn't leave my kitchen behind
Je philosophais parmi mes bassines
I philosophized among my pots, you'd find
Chantais des chansons abolitionnistes
Sang abolitionist songs, loud and clear
Comme une très méchante féministe
Like a very wicked feminist, my dear
Avec ma voisine j'dansais la polka
With my neighbor, I'd dance the polka with grace
Et j'prenais des cours d'harmonica
And I took harmonica lessons, just in case
La, lala lala, la lala, la la
La, lala lala, la lala, la la
La, lala lala, la lala, la la
La, lala lala, la lala, la la
Quant à la recette, ne la cherchez pas
As for the recipe, don't bother to seek
Celle des calamars à l'harmonica
The one for squid with harmonica, it's unique
À part dans mon cœur, elle n'existe pas
Except in my heart, it doesn't exist, you see
Celle des calamars à l'harmonica
The one for squid with harmonica, just for me





Авторы: Anne Sylvestre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.