Текст и перевод песни Anne Sylvestre - Des calamars à l'harmonica (Live)
Des calamars à l'harmonica (Live)
Squid with Harmonica (Live)
Quand
j'étais
mère
de
famille
When
I
was
a
mother
and
a
wife
Riez
pas,
les
filles,
j'ai
bien
aimé
ça
Don't
laugh,
dear,
I
truly
enjoyed
that
life
Quand
j'étais
mère
de
famille
When
I
was
a
mother
and
a
wife
J'en
ai
fait
des
choses,
vous
n'le
croiriez
pas
I
did
so
much,
you
wouldn't
believe
it,
right?
J'ai
fait
du
ménage
et
du
repassage
I
did
the
cleaning
and
the
ironing
Même
quelquefois
des
lits
au
carré
Even
made
the
beds
with
hospital
corners
tight
J'ai
lancé
la
mode
des
raccommodages
I
started
the
trend
of
mending
clothes
En
forme
de
fleurs
sur
des
jeans
usés
With
flower
shapes
on
worn-out
jeans,
you
know
Laver
les
carreaux,
c'était
pas
mon
fort
Washing
windows,
that
wasn't
my
thing
Mais
on
y
voyait
bien
assez
dehors
But
we
could
see
well
enough,
the
world
would
sing
Là
où
j'étais
bonne,
où
j'étais
fortiche
Where
I
was
good,
where
I
really
excelled
C'est
pour
la
cuisine,
mais
pas
celle
des
riches
Was
in
the
kitchen,
not
the
fancy
kind
that
swelled
Les
36
façons
de
cuire
les
patates
The
36
ways
to
cook
potatoes,
I
knew
Des
gratins
de
tout
et
surtout
de
pâtes
Gratins
of
everything,
pasta
too
Des
soupes
de
courge
et
de
tapioca
Soups
of
squash
and
tapioca
pearls
so
fine
Et
des
calamars
à
l'harmonica
And
squid
with
harmonica,
a
dish
divine
La,
lala
lala,
la
lala,
la
la
La,
lala
lala,
la
lala,
la
la
La,
lala
lala,
la
lala,
la
la
La,
lala
lala,
la
lala,
la
la
Quand
j'étais
mère
de
famille
When
I
was
a
mother
and
a
wife
Boudez
pas,
les
filles,
on
n'en
est
plus
là
Don't
sulk,
dear,
those
days
are
long
gone,
that's
life
Quand
j'étais
mère
de
famille
When
I
was
a
mother
and
a
wife
J'en
ai
fait
des
choses,
je
les
referais
pas
I
did
so
much,
but
I
wouldn't
do
it
twice
On
en
tricotait
des
mètres
et
des
mètres
We
knitted
meters
and
meters,
you
see
De
pulls
en
mohair
qui
grattaient,
qui
grattaient
Of
mohair
sweaters
that
itched
incessantly
Des
pulls
roses
et
verts
qu'on
n'oserait
plus
mettre
Pink
and
green
sweaters
we
wouldn't
dare
wear
now
Et
des
beaux
jacquards
pris
dans
"100
idées"
And
beautiful
jacquards
from
"100
Ideas"
somehow
Avec
des
galons
comme
s'il
en
pleuvait
With
ribbons
as
if
it
were
raining
cats
and
dogs
Des
robes
à
volants
qui
nous
envolaient
Flouncy
dresses
that
made
us
feel
like
frogs
Là
où
j'avais
pas
volé
ma
cuillère
Where
I
truly
shone,
my
talents
took
flight
Dans
mes
tabliers
de
satin
fermière
In
my
satin
farm-girl
aprons,
shining
bright
Pas
besoin
du
livre
de
Mathiot
Ginette
No
need
for
Ginette
Mathiot's
recipe
book,
no
sir
Je
nous
cuisinais
des
ragoûts
de
restes
I
cooked
us
stews
with
leftovers,
that's
for
sure
Avec
du
safran
et
du
paprika
With
saffron
and
paprika,
a
flavorful
blend
Et
des
calamars
à
l'harmonica
And
squid
with
harmonica,
until
the
very
end
La,
lala
lala,
la
lala,
la
la
La,
lala
lala,
la
lala,
la
la
La,
lala
lala,
la
lala,
la
la
La,
lala
lala,
la
lala,
la
la
Quand
j'étais
mère
de
famille
When
I
was
a
mother
and
a
wife
Souvenez-vous,
les
filles,
on
riait
beaucoup
Remember,
dear,
we
laughed
a
lot
in
life
Quand
j'étais
mère
de
famille
When
I
was
a
mother
and
a
wife
On
manquait
de
rien,
on
fabriquait
tout
We
lacked
nothing,
we
made
everything,
that's
life
Parfois
j'embarquais
5 ou
6 gamines
Sometimes
I'd
pack
5 or
6 little
girls
with
glee
Dans
la
Méhari
pour
aller
danser
In
the
Méhari
to
go
dancing,
wild
and
free
Avec
les
violons
chez
La
Blanche
Hermine
With
violins
at
La
Blanche
Hermine
we'd
sway
Chez
les
Berrichons
taper
la
bourrée
With
the
Berrichons,
we'd
tap
our
feet
all
day
Elles
tourbillonnaient
dans
leurs
jupes
en
soie
They'd
twirl
in
their
silk
skirts,
a
joyful
sight
Les
petits
bonnets
tombaient
quelquefois
Their
little
bonnets
sometimes
taking
flight
On
se
ramassait
quelques
écorchures
We'd
get
a
few
scratches,
a
badge
of
our
fun
En
dévalisant
les
buissons
de
mûres
Raiding
the
blackberry
bushes,
on
the
run
Les
rosés
des
prés
avec
les
girolles
Meadow
roses
with
chanterelles,
a
delight
Fricassaient
gaiement
dans
mes
casseroles
Frying
happily
in
my
pots,
day
and
night
Mais
les
jours
de
fête,
on
faisait
grand
cas
But
on
holidays,
we
made
a
big
fuss
De
mes
calamars
à
l'harmonica
Over
my
squid
with
harmonica,
because...
La,
lala
lala,
la
lala,
la
la
La,
lala
lala,
la
lala,
la
la
La,
lala
lala,
la
lala,
la
la
La,
lala
lala,
la
lala,
la
la
Quand
j'étais
mère
de
famille
When
I
was
a
mother
and
a
wife
Pleurez
pas,
les
filles,
je
n'regrette
rien
Don't
cry,
dear,
I
regret
nothing
in
life
Quand
j'étais
mère
de
famille
When
I
was
a
mother
and
a
wife
J'avais
pas
le
temps
de
lire
des
bouquins
I
had
no
time
to
read
books,
that's
life
Puis
j'ai
découvert
des
livres
de
femmes
Then
I
discovered
books
by
women,
a
new
phase
Je
n'savais
même
pas
qu'elles
écrivaient
I
didn't
even
know
they
wrote,
in
those
days
Quoi,
c'était
pour
moi,
tout
ce
beau
programme
What,
this
beautiful
program
was
all
for
me?
J'avais
une
tête
et
je
m'en
servais
I
had
a
head
and
I
used
it,
you
see
Et
pour
éviter
tous
les
quolibets
And
to
avoid
all
the
mockery
and
scorn
J'm'en
allais
les
lire
dans
les
cabinets
I'd
go
read
them
in
the
bathroom,
until
the
morn
J'ai
pas
pour
autant
quitté
ma
cuisine
But
I
didn't
leave
my
kitchen
behind
Je
philosophais
parmi
mes
bassines
I
philosophized
among
my
pots,
you'd
find
Chantais
des
chansons
abolitionnistes
Sang
abolitionist
songs,
loud
and
clear
Comme
une
très
méchante
féministe
Like
a
very
wicked
feminist,
my
dear
Avec
ma
voisine
j'dansais
la
polka
With
my
neighbor,
I'd
dance
the
polka
with
grace
Et
j'prenais
des
cours
d'harmonica
And
I
took
harmonica
lessons,
just
in
case
La,
lala
lala,
la
lala,
la
la
La,
lala
lala,
la
lala,
la
la
La,
lala
lala,
la
lala,
la
la
La,
lala
lala,
la
lala,
la
la
Quant
à
la
recette,
ne
la
cherchez
pas
As
for
the
recipe,
don't
bother
to
seek
Celle
des
calamars
à
l'harmonica
The
one
for
squid
with
harmonica,
it's
unique
À
part
dans
mon
cœur,
elle
n'existe
pas
Except
in
my
heart,
it
doesn't
exist,
you
see
Celle
des
calamars
à
l'harmonica
The
one
for
squid
with
harmonica,
just
for
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anne Sylvestre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.