Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai de bonnes nouvelles
Ich habe gute Nachrichten
J'ai
de
bonnes
nouvelles,
vole,
l'hirondelle
Ich
habe
gute
Nachrichten,
flieg,
Schwalbe
J'ai
de
bonnes
nouvelles
à
vous
donner
de
moi
Ich
habe
gute
Nachrichten,
dir
von
mir
zu
geben
À
vous
donner
de
moi
Dir
von
mir
zu
geben
Le
temps
s'est
arrêté
de
moudre
des
chardons
bleus,
des
grains
de
peur
Die
Zeit
hörte
auf,
blaue
Disteln
zu
mahlen,
Körner
der
Angst
On
a
pu
se
remettre
à
coudre
tout
l'éparpillement
du
coeur
Man
konnte
die
Zersplitterung
des
Herzens
wieder
zusammennähen
On
a
ramené
la
tendresse
autour
de
soi
pour
avoir
chaud
Man
holte
die
Zärtlichkeit
herbei,
um
sich
zu
wärmen
Le
malheur
a
changé
d'adresse,
il
n'a
pas
laissé
sa
photo
Das
Unglück
zog
um,
hinterließ
kein
Foto
J'ai
de
bonnes
nouvelles,
vole,
l'hirondelle
Ich
habe
gute
Nachrichten,
flieg,
Schwalbe
J'ai
de
bonnes
nouvelles
à
vous
donner
de
moi
Ich
habe
gute
Nachrichten,
dir
von
mir
zu
geben
À
vous
donner
de
moi
Dir
von
mir
zu
geben
Le
temps
s'est
arrêté
de
fondre
et
vous
n'avez
pas
changé
non
plus
Die
Zeit
hörte
auf
zu
schmelzen,
und
du
hast
dich
auch
nicht
verändert
Hier
je
n'aurais
su
répondre
à
tout
ce
que
vous
auriez
tu
Gestern
hätte
ich
auf
alles
nicht
antworten
können,
was
du
verschwiegen
hättest
Hier
j'étais
dans
la
tourmente
à
plus
savoir
d'où
vient
le
vent
Gestern
war
ich
im
Aufruhr,
wusste
nicht
mehr,
woher
der
Wind
weht
D'où
vient
que
parfois
on
enfante
tout
le
contraire
des
enfants
Woher
kommt's,
dass
man
manchmal
das
Gegenteil
von
Kindern
hervorbringt
J'ai
de
bonnes
nouvelles,
vole,
l'hirondelle
Ich
habe
gute
Nachrichten,
flieg,
Schwalbe
J'ai
de
bonnes
nouvelles
à
vous
donner
de
moi
Ich
habe
gute
Nachrichten,
dir
von
mir
zu
geben
À
vous
donner
de
moi
Dir
von
mir
zu
geben
Mais
quand
il
y
a
trop
de
peines
qui
vous
traversent
en
courant
Doch
wenn
zu
viele
Leiden
durch
dich
rennend
hindurchziehen
On
ne
voit
plus
ni
bois
ni
laine,
on
oublie
ce
qui
est
vivant
Sieht
man
weder
Holz
noch
Wolle,
vergisst,
was
lebendig
ist
Puis
un
jour
le
bonheur
vous
blesse,
vous
met
le
coeur
en
désappris
Dann
eines
Tages
verletzt
dich
das
Glück,
macht
das
Herz
ungelehrig
On
se
déchire
de
tendresse,
mais
a
fait
un
si
joli
bruit
Man
zerreißt
sich
vor
Zärtlichkeit,
doch
es
machte
solch
schönes
Geräusch
J'ai
de
bonnes
nouvelles,
vole,
l'hirondelle
Ich
habe
gute
Nachrichten,
flieg,
Schwalbe
J'ai
de
bonnes
nouvelles
à
vous
donner
de
moi
Ich
habe
gute
Nachrichten,
dir
von
mir
zu
geben
À
vous
donner
de
moi
Dir
von
mir
zu
geben
Acheminez-moi
vos
histoires,
je
les
veux
toutes
à
présent
Sendet
mir
eure
Geschichten,
ich
will
sie
nun
alle
Je
suis
comme
un
grand
réservoir,
le
soleil
est
tombé
dedans
Ich
bin
wie
ein
großes
Reservoir,
die
Sonne
fiel
hinein
Et
je
gratterai
la
lumièreavec
mes
ongles
s'il
le
faut
Und
ich
werde
das
Licht
mit
meinen
Nägeln
kratzen
nötigenfalls
Pour
illuminer
vos
chimères,
pour
rendre
vrai
ce
qui
est
faux
Um
eure
Träume
zu
erhellen,
um
falsch
Gewesenes
wahr
zu
machen
J'ai
de
bonnes
nouvelles,
vole,
l'hirondelle
Ich
habe
gute
Nachrichten,
flieg,
Schwalbe
J'ai
de
bonnes
nouvelles
à
vous
donner
de
vous
Ich
habe
gute
Nachrichten,
dir
von
dir
zu
geben
À
vous
donner
de
vous
Dir
von
dir
zu
geben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anne Sylvestre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.