Текст и перевод песни Anne Sylvestre - Partage des eaux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Partage des eaux
Sharing of the Waters
Pas
encore
née,
déjà
formée,
passager
d′un
monde
liquide
Not
yet
born,
already
formed,
passenger
of
a
liquid
world
Petit
poisson,
juste
un
frisson
animée
de
gestes
languides
Little
fish,
just
a
shiver,
animated
by
languid
gestures
Où
est
le
haut,
ma
mère
l'eau,
où
est
le
bas
dans
ton
silence
Where
is
the
top,
my
mother
the
water,
where
is
the
bottom
in
your
silence
Dans
la
douceur
de
ton
enclos,
je
suis
un
presque-rien
qui
danse
In
the
sweetness
of
your
enclosure,
I
am
an
almost-nothing
that
dances
Et
tu
me
tiens
au
plus
serré
And
you
hold
me
close
Ton
anneau
d′or
est
bien
fermé
Your
golden
ring
is
tightly
closed
Mon
océan
particulier
My
private
ocean
C'est
le
doux
partage
des
eaux
It's
the
gentle
sharing
of
the
waters
Qu'on
garde
au
plus
creux
de
ses
os
That
we
keep
in
the
hollow
of
our
bones
Où
viennent
boire
les
oiseaux
Where
the
birds
come
to
drink
On
ne
sait
pas
sur
son
îlot
We
don't
know
on
our
little
island
Qu′on
sera
jeté
par
le
flot
That
we
will
be
thrown
by
the
wave
Bonheur
qui
d′un
coup
de
ciseau
Happiness
that
with
a
snip
of
scissors
Partage
des
eaux
Sharing
of
the
waters
Larmes
salées,
baisers
mouillés,
la
vie
est
là
comme
une
houle
Salty
tears,
wet
kisses,
life
is
there
like
a
swell
Tout
effrayée
de
s′y
noyer,
langes
trempés,
lait
qui
s'écoule
So
scared
to
drown
in
it,
soaked
diapers,
milk
flowing
Sitôt
salie,
sitôt
lavée
quand
j′ai
crié
mon
impatience
Soiled
as
soon
as
washed
when
I
cried
my
impatience
Et
tout
aussi
vite
abreuvée
aux
sources
de
ton
abondance
And
just
as
quickly
watered
from
the
sources
of
your
abundance
Tu
alimentes
mes
désirs
You
feed
my
desires
Mais
sans
jamais
t'en
dessaisir
But
without
ever
letting
go
Prodigue
de
tous
les
plaisirs
Prodigal
of
all
pleasures
Le
tendre
partage
des
eaux
The
tender
sharing
of
the
waters
Qui
se
décline
amoroso
Which
declines
amoroso
Où
viennent
pointer
leur
museau
Where
the
she-wolves
come
to
point
their
snouts
Les
louves
The
she-wolves
On
ne
sait
pas
dans
son
berceau
We
don't
know
in
our
cradle
Que
se
tarira
le
ruisseau
That
the
stream
will
dry
up
Ni
que
s′assécheront
bientôt
Nor
that
the
moats
will
soon
dry
up
Partage
des
eaux
Sharing
of
the
waters
Et
c'est
la
vie
qui
coule
en
nous,
nez
enrhumé,
genou
qui
saigne
And
it's
life
that
flows
in
us,
runny
nose,
bleeding
knee
Sang
qui
bouillonne
et
qui
dénoue,
les
prémices
d'un
nouveau
règne
Blood
that
boils
and
unravels,
the
beginnings
of
a
new
reign
Sueur
de
l′effort
et
du
jeu
échange
violent
des
salives
Sweat
of
effort
and
play,
violent
exchange
of
saliva
Et
mélange
plus
amoureux
d′autres
humeurs
de
sources
vives
And
a
more
loving
mixture
of
other
humors
from
living
sources
Où
va
le
torrent
de
ma
vie
Where
does
the
torrent
of
my
life
go
Son
courant
serpente
et
dévie
Its
current
winds
and
deviates
Et
je
demeure
inassouvie
And
I
remain
unsatisfied
Le
sombre
partage
des
eaux
The
dark
sharing
of
the
waters
Qui
creuse
en
nous
tous
ses
réseaux
Which
digs
all
its
networks
in
us
Où
vont
se
noyer
nos
sanglots
Where
our
sobs
will
drown
On
sait
trop
bien
sur
son
radeau
We
know
too
well
on
our
raft
Qu'un
jour
baissera
le
niveau
That
one
day
the
level
will
drop
Et
que
se
fermera
trop
tôt
And
that
the
trap
will
close
too
soon
Partage
des
eaux
Sharing
of
the
waters
Tant
de
rivières,
de
torrents,
tant
de
lacs
et
tant
de
fontaines
So
many
rivers,
torrents,
so
many
lakes
and
so
many
fountains
Tant
de
mers
et
tant
d′océans
où
sont
englouties
tant
de
peines
So
many
seas
and
so
many
oceans
where
so
many
sorrows
are
engulfed
Toutes
ces
eaux
qui
sont
en
moi,
toutes
ces
eaux
qui
me
traversent
All
these
waters
that
are
in
me,
all
these
waters
that
flow
through
me
Sont
celles
aussi
où
je
me
noie
quand
encore
je
pleure
à
verse
Are
also
those
where
I
drown
when
I
still
cry
profusely
Comment
retrouver
l'oasis
How
to
find
the
oasis
again
Pour
y
dormir
comme
jadis
To
sleep
there
as
before
Dans
le
jardin
de
tes
délices
In
the
garden
of
your
delights
L′ultime
partage
des
eaux
The
ultimate
sharing
of
the
waters
Arrivera
pianissimo
Will
arrive
pianissimo
Nous
n'aurons
pas
le
dernier
mot
We
will
not
have
the
last
word
Avant
de
faire
le
grand
saut
Before
taking
the
plunge
Boirons
à
même
le
goulot
We
will
drink
straight
from
the
bottle
La
gorgée
que
le
chemineau
The
sip
that
the
wanderer
Partage
des
eaux
Sharing
of
the
waters
Partage
des
eaux
Sharing
of
the
waters
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anne Sylvestre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.