Anne Sylvestre - Partage des eaux - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Anne Sylvestre - Partage des eaux




Partage des eaux
Разделение вод
Pas encore née, déjà formée, passager d′un monde liquide
Еще не рожденная, уже сформированная, пассажир жидкого мира
Petit poisson, juste un frisson animée de gestes languides
Маленькая рыбка, просто трепет, оживленная томными движениями
est le haut, ma mère l'eau, est le bas dans ton silence
Где верх, моя мать-вода, где низ в твоей тишине
Dans la douceur de ton enclos, je suis un presque-rien qui danse
В неге твоего замкнутого пространства, я почти ничто, что танцует
Et tu me tiens au plus serré
И ты держишь меня крепко
Ton anneau d′or est bien fermé
Твое золотое кольцо плотно замкнуто
Mon océan particulier
Мой собственный океан
Ma chère
Моя дорогая
Geôlière
Тюремщица
C'est le doux partage des eaux
Это нежное разделение вод
Qu'on garde au plus creux de ses os
Которое хранится в глубине наших костей
viennent boire les oiseaux
Где приходят на водопой птицы
Du rêve
Сна
On ne sait pas sur son îlot
Мы не знаем на своем островке
Qu′on sera jeté par le flot
Что будем выброшены волной
Bonheur qui d′un coup de ciseau
Счастье, которое одним взмахом ножниц
S'achève
Заканчивается
Partage des eaux
Разделение вод
Larmes salées, baisers mouillés, la vie est comme une houle
Соленые слезы, влажные поцелуи, жизнь здесь, как волна
Tout effrayée de s′y noyer, langes trempés, lait qui s'écoule
В ужасе утонуть в ней, мокрые пеленки, льющееся молоко
Sitôt salie, sitôt lavée quand j′ai crié mon impatience
Только испачкавшись, тут же омытая, когда я кричала от нетерпения
Et tout aussi vite abreuvée aux sources de ton abondance
И так же быстро напоена из источников твоего изобилия
Tu alimentes mes désirs
Ты питаешь мои желания
Mais sans jamais t'en dessaisir
Но никогда не отпускаешь их
Prodigue de tous les plaisirs
Щедрая на все удовольствия
Fontaine
Источник
Certaine
Несомненный
Le tendre partage des eaux
Нежное разделение вод
Qui se décline amoroso
Которое склоняется amoroso
viennent pointer leur museau
Где высовывают свои мордочки
Les louves
Волчицы
On ne sait pas dans son berceau
Мы не знаем в своей колыбели
Que se tarira le ruisseau
Что ручей иссякнет
Ni que s′assécheront bientôt
И что скоро высохнут
Les douves
Рвы
Partage des eaux
Разделение вод
Et c'est la vie qui coule en nous, nez enrhumé, genou qui saigne
И это жизнь, которая течет в нас, заложенный нос, кровоточащее колено
Sang qui bouillonne et qui dénoue, les prémices d'un nouveau règne
Кровь, которая бурлит и развязывает, предвестники нового царствования
Sueur de l′effort et du jeu échange violent des salives
Пот от усилий и игры, бурный обмен слюной
Et mélange plus amoureux d′autres humeurs de sources vives
И более любовное смешение других жидкостей из живых источников
va le torrent de ma vie
Куда несется поток моей жизни
Son courant serpente et dévie
Его течение извивается и отклоняется
Et je demeure inassouvie
И я остаюсь неутоленной
Mon fleuve
Моя река
Ma preuve
Мое доказательство
Le sombre partage des eaux
Мрачное разделение вод
Qui creuse en nous tous ses réseaux
Которое прокладывает в нас все свои сети
vont se noyer nos sanglots
Где тонут наши рыдания
Tenaces
Упорные
On sait trop bien sur son radeau
Мы слишком хорошо знаем на своем плоту
Qu'un jour baissera le niveau
Что однажды уровень воды упадет
Et que se fermera trop tôt
И что слишком рано захлопнется
La nasse
Верша
Partage des eaux
Разделение вод
Tant de rivières, de torrents, tant de lacs et tant de fontaines
Столько рек, потоков, столько озер и столько фонтанов
Tant de mers et tant d′océans sont englouties tant de peines
Столько морей и столько океанов, где погребено столько печалей
Toutes ces eaux qui sont en moi, toutes ces eaux qui me traversent
Все эти воды, что во мне, все эти воды, что протекают сквозь меня
Sont celles aussi je me noie quand encore je pleure à verse
Это те же воды, в которых я тону, когда все еще плачу навзрыд
Comment retrouver l'oasis
Как найти оазис
Pour y dormir comme jadis
Чтобы спать там, как прежде
Dans le jardin de tes délices
В саду твоих наслаждений
Ma source
Мой источник
Ma course
Мой бег
L′ultime partage des eaux
Последнее разделение вод
Arrivera pianissimo
Наступит pianissimo
Nous n'aurons pas le dernier mot
У нас не будет последнего слова
Qu′importe
Какая разница
Avant de faire le grand saut
Прежде чем сделать большой прыжок
Boirons à même le goulot
Выпьем прямо из горлышка
La gorgée que le chemineau
Глоток, который путник
Emporte
Уносит с собой
Partage des eaux
Разделение вод
Partage des eaux
Разделение вод





Авторы: Anne Sylvestre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.