Текст и перевод песни Anne Sylvestre - Pauvres grenouilles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pauvres grenouilles
Poor frogs
On
a
tiré
dans
les
nuages
We
shot
into
the
clouds
Au
canon,
au
canon
To
the
cannon,
to
the
cannon
A-t-on
fait
venir
l′orage
Did
we
bring
the
storm
Et
bien
non,
et
bien
non
Well
no,
well
no
Depuis
quand
n'a-t-il
pas
plu
Since
when
has
it
not
rained
On
ne
s′en
souvient
plus
We
don't
remember
it
anymore
Depuis
quand
n'a-t-il
pas
plu
Since
when
has
it
not
rained
On
ne
s'en
souvient
plus
We
don't
remember
it
anymore
À
Saint
Ziquet
sur
Gadouille
In
Saint
Ziquet
sur
Gadouille
On
élevait
des
grenouilles
We
were
raising
frogs
C′est
original
It's
original
Pour
servir
de
baromètre
To
serve
as
a
barometer
Il
était
bon
de
les
mettre
It
was
good
to
put
them
on
Au
fond
d′un
bocal
At
the
bottom
of
a
jar
Avec
une
petite
échelle
With
a
small
scale
Si
la
journée
était
belle
If
the
day
was
beautiful
La
grenouille
dormait
The
frog
was
sleeping
Si
le
temps
était
morose
If
the
weather
was
gloomy
Elle
voyait
la
vie
en
rose
She
saw
life
in
pink
Et
elle
escaladait,
elle
escaladait
And
she
was
climbing,
she
was
climbing
À
Saint
Ziquet
sur
Gadouille
In
Saint
Ziquet
sur
Gadouille
Aujourd'hui,
aujourd′hui
Today,
today
Où
sont
passées
les
genouilles
Where
did
the
knee
pads
go
Pas
ici,
pas
ici
Not
here,
not
here
Quand
il
n'a
plus
jamais
plu
When
it
never
rained
again
Elles
ont
disparu
They
disappeared
Quand
il
n′a
plus
jamais
plus
When
he
never
has
more
Elles
ont
disparu
They
disappeared
Pauvres
genouilles
de
Saint
Ziquet
sur
Gadouille
Poor
knee-high
boots
of
Saint
Ziquet
on
Slush
Et
pauvres
habitants
attendant
la
pluie
tout
le
temps
And
poor
locals
waiting
for
the
rain
all
the
time
Pauvres
grenouilles
de
Saint
Ziquet
sur
Gadouille
Poor
frogs
of
Saint
Ziquet
on
Slush
Et
pauvres
habitants
attendant
la
pluie
tout
le
temps
And
poor
locals
waiting
for
the
rain
all
the
time
À
Saint
Ziquet
sur
Gadouille
In
Saint
Ziquet
sur
Gadouille
Il
n'y
a
plus
de
grenouille
There
is
no
more
frog
Tout
le
monde
attend
Everyone
is
waiting
Que
reviennent
les
orages
That
the
storms
are
coming
back
Et
que
cesse
le
chômage
And
that
unemployment
stops
Car
pendant
ce
temps
Because
during
this
time
Les
marchands
de
baromètres
The
merchants
of
barometers
Passent
leur
temps
à
la
fenêtre
Spend
their
time
at
the
window
Et
leurs
magasins
And
their
stores
Sont
plus
vides
que
leurs
poches
Are
emptier
than
their
pockets
Pour
eux,
le
temps
le
plus
moches
For
them,
the
ugliest
time
C′est
un
ciel
serein,
c'est
un
ciel
serein
It's
a
serene
sky,
it's
a
serene
sky
Pauvres
grenouilles
de
Saint
Ziquet
sur
Gadouille
Poor
frogs
of
Saint
Ziquet
on
Slush
Et
pauvres
habitants
attendant
la
pluie
tout
le
temps
And
poor
locals
waiting
for
the
rain
all
the
time
Pauvres
grenouilles
de
Saint
Ziquet
sur
Gadouille
Poor
frogs
of
Saint
Ziquet
on
Slush
Et
pauvres
habitants
attendant
la
pluie
tout
le
temps
And
poor
locals
waiting
for
the
rain
all
the
time
Perché
dans
un
arbre
Perched
in
a
tree
Un
habitant
de
la
ville
surveillait
le
ciel
A
resident
of
the
city
was
watching
the
sky
C'était
un
garçon
très,
très
grand
He
was
a
very,
very
tall
boy
On
l′appelait
Cholaho
It
was
called
Cholaho
En
bas,
il
y
en
avait
un
autre
qui
lui
était
tout
petit,
c′était
Bonsaï
Downstairs,
there
was
another
one
that
was
very
small
for
him,
it
was
Bonsai
Il
venait
d'arriver
avec
le
cirque
du
vent
He
had
just
arrived
with
the
cirque
du
vent
Mais
pour
l′instant,
il
installait
des
trétaux
But
for
now,
he
was
installing
tretals
Des
cerceaux,
des
ballons,
pour
préparer
la
parade
Hoops,
balloons,
to
prepare
the
parade
Il
leva
le
nez
et
"Oh,
oh,
fait
chaud
là-haut"
He
looked
up
his
nose
and
"Oh,
oh,
it's
hot
up
there"
Qui
m'appelle
Who
is
calling
me
J′ai
simplement
demandé
"Fait
chaud
là-haut"
I
simply
asked
"Is
it
hot
up
there"
Hé,
c'est
mon
nom
Hey,
that's
my
name
Depuis
toujours
les
gens,
quand
ils
m′voient,
ils
disent
"Cholaho"
Since
always
people,
when
they
see
me,
they
say
"Cholaho"
Et
moi
j'réponds
"Pas
tant
qu'ça"
And
I
answer
"Not
so
much"
Et
que
fais-tu
là-haut
And
what
are
you
doing
up
there
Je
guette
les
nuages
I'm
watching
the
clouds
Et
les
nuages,
ça
va,
ça
vient,
ça
passe
And
the
clouds,
it
comes,
it
comes,
it
passes
Quand
il
y
en
a
When
there
are
Malheureusement
je
n′sais
même
plus
à
quoi
ça
ressemble
un
nuage
Unfortunately
I
don't
even
know
what
a
cloud
looks
like
anymore
Y
a
si
longtemps
que
j′en
ai
pas
vus
It's
been
so
long
since
I've
seen
one
Avant
il
les
reconnaissait
les
nuages
Before
he
recognized
the
clouds
Il
les
voyait
venir
de
loin,
il
les
appelait
par
leurs
noms
He
saw
them
coming
from
afar,
he
called
them
by
their
names
"Hey
Stratus,
oh
Cumulonimbus
"Hey
Stratus,
oh
Cumulonimbus
Par
ici
mes
amis,
par
ici"
This
way
my
friends,
this
way"
Et
plus
ils
étaient
gris,
plus
ils
étaient
lourds
And
the
grayer
they
were,
the
heavier
they
were
Plus
il
était
heureux
The
happier
he
was
Parfois,
on
aurait
dit
qu'un
troupeau
d′éléphants
s'approchait
dans
le
ciel
Sometimes
it
looked
like
a
herd
of
elephants
was
approaching
in
the
sky
Et
soudain,
quand
ils
arrivaient
au-dessus
de
lui
And
suddenly,
when
they
were
coming
on
top
of
him
Ce
n′étaient
plus
que
des
édredons
qu'un
oiseau
crevait
de
son
bec
They
were
no
more
than
comforters
that
a
bird
punctured
with
its
beak
Il
se
mettait
à
pleuvoir,
à
pleuvoir
It
was
starting
to
rain,
to
rain
Et
les
habitants
de
Saint
Ziquet
riaient
sous
la
pluie
And
the
inhabitants
of
Saint
Ziquet
were
laughing
in
the
rain
Ouais,
c′était
le
bon
temps
Yeah,
it
was
the
good
old
days
Moi,
mon
nom
c'est
Bonsaï
Me,
my
name
is
Bonsai
Je
viens
d'un
endroit
où
tous
les
gens
portent
des
noms
d′arbres
I
come
from
a
place
where
all
people
have
tree
names
Du
chêne,
du
frêne,
du
boulot
Oak,
ash,
work
Et
comme
ils
sont
tous
très
grands
et
que
je
suis
petit
And
since
they
are
all
very
tall
and
I
am
short
Ils
m′ont
donné
le
nom
d'un
arbre,
Bonsaï
They
gave
me
the
name
of
a
tree,
Bonsai
C′était
gentil
It
was
nice
Gentil,
ils
me
marchaient
dessus
sans
arrêt
Nice,
they
kept
stepping
on
me
Pauvre
Bonsaï
Poor
Bonsai
Tout
était
trop
grand
pour
lui
Everything
was
too
big
for
him
Ils
avaient
des
pieds
grands
comme
des
péniches
They
had
feet
as
big
as
houseboats
Des
mains
comme
des
planches
à
repasser
Hands
like
ironing
boards
Des
crayons
comme
des
poteaux
télégraphiques
Pencils
like
telegraph
poles
Des
patins
à
roulettes
comme
des
TGV
Roller
skates
like
high-speed
trains
Un
jour,
il
avait
vu
une
annonce
One
day
he
had
seen
an
ad
"Cherche
petit
homme
pour
petit
cirque,
petit
salaire"
"Looking
for
a
little
man
for
a
little
circus,
small
salary"
C'était
Aïmondo
et
il
l′avait
engagé
It
was
Aimondo
and
he
had
hired
him
T'imagines
pas
que
c′est
drôle
d'être
aussi
grand
Can't
you
imagine
it's
funny
to
be
so
tall
Et
Cholaho
raconta
que,
quand
il
se
couchait,
il
avait
les
pieds
qui
dépassaient
du
lit
And
Cholaho
told
that,
when
he
went
to
bed,
his
feet
protruded
from
the
bed
Que,
quand
il
s'asseyait,
il
avait
les
genoux
sur
le
menton
That,
when
he
sat
down,
he
had
his
knees
on
his
chin
Et
quand
lui
faisait
faire
toutes
sortes
de
corvées
And
when
made
him
do
all
kinds
of
chores
Accrocher
les
lampions,
remplacer
les
tuiles
des
toits
Hang
the
lanterns,
replace
the
roof
tiles
Sauver
les
chats
dans
les
gouttières
Saving
cats
in
the
gutters
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anne Sylvestre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.