Текст и перевод песни Anne Sylvestre - Ruisseau bleu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alors,
on
serait
les
plumes
Then,
let
us
be
the
feathers
De
deux
oreillers
jumeaux
Of
two
twin
pillows
On
serait
des
clairs
de
lune
Let
us
be
moonbeams
Racontés
par
des
oiseaux
Told
by
birds
Tu
aurais
ma
balançoire
You
shall
have
my
swing
Et
je
prendrais
ton
chagrin
And
I
shall
take
your
sorrow
Et
du
fond
de
la
nuit
noire
And
from
the
depths
of
the
dark
night
Tu
reconnaîtrais
ma
main
You
shall
recognize
my
hand
Je
veux
te
prendre
sur
mon
dos
I
want
to
take
you
on
my
back
Pour
sauter
le
ruisseau
To
jump
over
the
stream
Ruisseau
des
rêves,
ruisseau
bleu
Stream
of
dreams,
blue
stream
Qui
mieux
se
passe
à
deux
Who
better
passes
by
two
Qui
mieux
se
passe
à
deux
Who
better
passes
by
two
Alors,
on
serait
les
princes
Then,
let
us
be
the
princes
D′un
pays
plein
d'oliviers
From
a
land
full
of
olive
trees
On
serait
le
vent
qui
grince
Let
us
be
the
squeaky
wind
Les
girouettes
des
clochers
The
weather
vanes
of
the
bell
towers
Je
te
passerais
ma
fronde
I
would
pass
you
my
slingshot
Et
j′étranglerais
ta
peur
And
I
would
strangle
your
fear
Puis
on
croquerait
le
monde
Then
we
would
munch
on
the
world
À
la
barbe
du
malheur
In
the
face
of
misfortune
Je
veux
te
prendre
sur
mon
dos
I
want
to
take
you
on
my
back
Pour
sauter
le
ruisseau
To
jump
over
the
stream
Ruisseau
des
rêves,
ruisseau
bleu
Stream
of
dreams,
blue
stream
Qui
mieux
se
passe
à
deux
Who
better
passes
by
two
Qui
mieux
se
passe
à
deux
Who
better
passes
by
two
Alors,
on
serait
les
pages
Then,
let
us
be
the
pages
D'un
livre
jamais
écrit
Of
a
book
never
written
Aux
mots
tellement
sauvages
With
words
so
wild
Qu'ils
ressemblent
à
des
cris
That
they
sound
like
cries
Moi,
je
prendrais
tes
silences
I
shall
take
your
silences
Et
je
les
ferais
chanter
And
make
them
sing
Et
toi,
tu
ferais
ta
danse
And
you
shall
dance
De
tous
mes
pas
trébuchés
Of
all
my
clumsy
steps
Je
veux
te
prendre
sur
mon
dos
I
want
to
take
you
on
my
back
Pour
sauter
le
ruisseau
To
jump
over
the
stream
Ruisseau
des
rêves,
ruisseau
bleu
Stream
of
dreams,
blue
stream
Qui
mieux
se
passe
à
deux
Who
better
passes
by
two
Qui
mieux
se
passe
à
deux
Who
better
passes
by
two
Alors,
on
serait
fugace
Then,
let
us
be
fleeting
L′ombre
de
deux
chats
tigrés
The
shadow
of
two
tabby
cats
Ou
deux
oiseaux
sur
la
glace
Or
two
birds
on
ice
Fragile
d′un
lac
gelé
Fragile
from
a
frozen
lake
Entre
l'éveil
et
le
somme
Between
waking
and
dreaming
On
ne
saurait
plus
jamais
We
shall
never
know
Qui
est
l′une
ou
l'autre
comme
Who
is
one
or
the
other
Les
deux
faces
d′un
reflet
Like
the
two
sides
of
a
reflection
Je
veux
te
prendre
sur
mon
dos
I
want
to
take
you
on
my
back
Pour
sauter
le
ruisseau
To
jump
over
the
stream
Ruisseau
des
rêves,
ruisseau
bleu
Stream
of
dreams,
blue
stream
Qui
mieux
se
passe
à
deux
Who
better
passes
by
two
Qui
mieux
se
passe
à
deux
Who
better
passes
by
two
Je
veux
te
prendre
sur
mon
dos
I
want
to
take
you
on
my
back
Pour
sauter
le
ruisseau
To
jump
over
the
stream
Ruisseau
des
rêves,
ruisseau
bleu
Stream
of
dreams,
blue
stream
Qui
mieux
se
passe
à
deux
Who
better
passes
by
two
Qui
mieux
se
passe
à
deux
Who
better
passes
by
two
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: anne sylvestre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.