Текст и перевод песни Anne Sylvestre - Ruisseau bleu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ruisseau bleu
Голубой ручей
Alors,
on
serait
les
plumes
Тогда
мы
стали
бы
перьями
De
deux
oreillers
jumeaux
Двух
подушек-близнецов,
On
serait
des
clairs
de
lune
Стали
бы
лунным
сиянием,
Racontés
par
des
oiseaux
О
котором
поют
птицы.
Tu
aurais
ma
balançoire
У
тебя
были
бы
мои
качели,
Et
je
prendrais
ton
chagrin
А
я
взяла
бы
твою
печаль,
Et
du
fond
de
la
nuit
noire
И
из
глубины
темной
ночи
Tu
reconnaîtrais
ma
main
Ты
узнал
бы
мою
руку.
Je
veux
te
prendre
sur
mon
dos
Я
хочу
взять
тебя
на
спину,
Pour
sauter
le
ruisseau
Чтобы
перепрыгнуть
ручей,
Ruisseau
des
rêves,
ruisseau
bleu
Ручей
мечты,
голубой
ручей,
Qui
mieux
se
passe
à
deux
Который
лучше
перепрыгивать
вдвоем,
Qui
mieux
se
passe
à
deux
Который
лучше
перепрыгивать
вдвоем.
Alors,
on
serait
les
princes
Тогда
мы
стали
бы
принцами
D′un
pays
plein
d'oliviers
Страны,
полной
олив,
On
serait
le
vent
qui
grince
Стали
бы
ветром,
скрипящим
Les
girouettes
des
clochers
Флюгерами
на
колокольнях.
Je
te
passerais
ma
fronde
Я
отдала
бы
тебе
свою
рогатку,
Et
j′étranglerais
ta
peur
И
задушила
бы
твой
страх,
Puis
on
croquerait
le
monde
И
мы
бы
покорили
мир
À
la
barbe
du
malheur
Назло
всем
бедам.
Je
veux
te
prendre
sur
mon
dos
Я
хочу
взять
тебя
на
спину,
Pour
sauter
le
ruisseau
Чтобы
перепрыгнуть
ручей,
Ruisseau
des
rêves,
ruisseau
bleu
Ручей
мечты,
голубой
ручей,
Qui
mieux
se
passe
à
deux
Который
лучше
перепрыгивать
вдвоем,
Qui
mieux
se
passe
à
deux
Который
лучше
перепрыгивать
вдвоем.
Alors,
on
serait
les
pages
Тогда
мы
стали
бы
страницами
D'un
livre
jamais
écrit
Книги,
никогда
не
написанной,
Aux
mots
tellement
sauvages
Со
словами
такими
дикими,
Qu'ils
ressemblent
à
des
cris
Что
они
похожи
на
крики.
Moi,
je
prendrais
tes
silences
Я
взяла
бы
твое
молчание
Et
je
les
ferais
chanter
И
заставила
бы
его
петь,
Et
toi,
tu
ferais
ta
danse
А
ты
бы
станцевал
свой
танец
De
tous
mes
pas
trébuchés
Из
всех
моих
спотыкающихся
шагов.
Je
veux
te
prendre
sur
mon
dos
Я
хочу
взять
тебя
на
спину,
Pour
sauter
le
ruisseau
Чтобы
перепрыгнуть
ручей,
Ruisseau
des
rêves,
ruisseau
bleu
Ручей
мечты,
голубой
ручей,
Qui
mieux
se
passe
à
deux
Который
лучше
перепрыгивать
вдвоем,
Qui
mieux
se
passe
à
deux
Который
лучше
перепрыгивать
вдвоем.
Alors,
on
serait
fugace
Тогда
мы
стали
бы
мимолетными,
L′ombre
de
deux
chats
tigrés
Тенью
двух
тигровых
кошек,
Ou
deux
oiseaux
sur
la
glace
Или
двумя
птицами
на
льду,
Fragile
d′un
lac
gelé
Хрупкими
на
замерзшем
озере.
Entre
l'éveil
et
le
somme
Между
сном
и
пробуждением
On
ne
saurait
plus
jamais
Мы
бы
уже
никогда
не
узнали,
Qui
est
l′une
ou
l'autre
comme
Кто
есть
кто,
словно
Les
deux
faces
d′un
reflet
Две
стороны
одного
отражения.
Je
veux
te
prendre
sur
mon
dos
Я
хочу
взять
тебя
на
спину,
Pour
sauter
le
ruisseau
Чтобы
перепрыгнуть
ручей,
Ruisseau
des
rêves,
ruisseau
bleu
Ручей
мечты,
голубой
ручей,
Qui
mieux
se
passe
à
deux
Который
лучше
перепрыгивать
вдвоем,
Qui
mieux
se
passe
à
deux
Который
лучше
перепрыгивать
вдвоем.
Je
veux
te
prendre
sur
mon
dos
Я
хочу
взять
тебя
на
спину,
Pour
sauter
le
ruisseau
Чтобы
перепрыгнуть
ручей,
Ruisseau
des
rêves,
ruisseau
bleu
Ручей
мечты,
голубой
ручей,
Qui
mieux
se
passe
à
deux
Который
лучше
перепрыгивать
вдвоем,
Qui
mieux
se
passe
à
deux
Который
лучше
перепрыгивать
вдвоем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: anne sylvestre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.