Текст и перевод песни Anne Sylvestre - Sens propre sens figuré
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sens propre sens figuré
Literal and Figurative
Le
maître
a
dit:
The
teacher
said:
"La
leçon
d′aujourd'hui,
une
leçon
de
grammaire
"Today's
lesson,
a
lesson
in
grammar,
Va
vous
sembler
singulière
Will
seem
strange
to
you.
Il
s′agit
de
distinguer
le
propre
du
figuré"
It's
about
distinguishing
between
the
literal
and
the
figurative."
"Le
propre!
Le
propre!
Moi
je
sais
ce
que
c'est!"
"The
literal!
The
literal!
I
know
what
that
is!"
S'écrit
Jean-Pierre,
qu′on
appelle
La
Poussière
Is
it
Jean-Pierre,
who
we
call
La
Poussière?
"Et
bien,
ça
m′étonnerait"
lui
répond
une
Isabelle
"Well,
I'd
be
surprised,"
replies
an
Isabelle,
"Et
pourquoi,
mademoiselle?
Pourquoi
je
ne
le
saurais
pas?"
"And
why,
mademoiselle?
Why
wouldn't
I
know?"
"Parce
que,
monsieur,
tu
as
toujours
les
mains
bleues
"Because,
mister,
your
hands
are
always
blue,
Le
nez
jaune,
et
les
oreilles..."
Your
nose
is
yellow,
and
your
ears..."
"Mes
oreilles?
Mes
oreilles?
Qu'est-ce
qu′elles
ont
mes
oreilles?"
"My
ears?
My
ears?
What's
wrong
with
my
ears?"
"Allons",
dit
le
maître
"Come
on,"
says
the
teacher,
"Arrêtez!
Cessez
de
vous
manger
le
nez
"Stop!
Stop
picking
your
nose.
D'ailleurs,
vous
manger
le
nez
au
sens
propre
veut
dire
vous
le
manger
vraiment"
Besides,
picking
your
nose
literally
means
eating
it."
"Pouark!
Le
sens
propre,
il
est
pas
propre!"
"Ugh!
Literal
is
not
right!"
"Et
le
figuré
veut
dire
"Vous
disputer"
"And
figurative
means
"to
argue.
C′est
déjà
mieux
il
me
semble
That's
already
better,
it
seems
to
me.
Trouvez-moi
d'autres
exemples"
Can
you
find
some
other
examples?
"
"J′ai
beau
me
casser
le
tête..."
dit
Fanette
"I'm
racking
my
brain..."
says
Fanette.
"Hé
bien
voilà!
Tu
as
trouvé!
"Well,
there
you
go!
You've
found
it!
Si
tu
te
casses
la
tête
avec
un
marteau
HO
HO
c'est
au
sens
propre
If
you
break
your
head
with
a
hammer
HO
HO
it's
literal,
Mais
au
figure
But
in
a
figure
of
speech,
"Je
me
casse
La
figure"
"I'm
hitting
my
head."
"La
figure
au
figuré!"
crie
Olivier
"The
face
in
a
figure
of
speech!"
cries
Olivier.
"Qu'elle
est
bête!"
"How
stupid!"
"Non
je
ne
suis
pas
bête!
Et
puis
toi
arrête!
"No,
I'm
not
stupid!
And
you
stop!
Arrête
de
me
mettre
en
boîte
au
propre!"
Stop
making
fun
of
me
literally!"
"Il
faudrait
une
drôle
de
boîte!"
dit
Hélène
"It
would
take
a
funny
kind
of
box!"
says
Hélène.
"Ho
la
vilaine!"
"Oh,
you're
so
mean!"
"Bon,
puisque
vous
avez
compris"
dit
le
maître
"Well,
since
you've
understood,"
says
the
teacher,
"La
leçon
d′aujourd′hui,
il
est
tard
"Today's
lesson,
it's
late,
Pour
rentrer
chez
vous,
prenez
vos
jambes
à
votre
cou
To
get
home,
take
your
legs
for
a
walk.
Mais
prenez-les
au
figuré,
sinon
vous
pourriez
tomber!"
But
take
them
figuratively,
otherwise
you
might
fall!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anne Sylvestre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.