Anne Sylvestre - Ça n'se voit pas du tout - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Anne Sylvestre - Ça n'se voit pas du tout




Ça n'se voit pas du tout
It Doesn't Show At All
Les enfants des chômeurs
The children of the unemployed,
Des sans-abris, des RMistes
Of the homeless, of welfare recipients,
Reçoivent le meilleur
Receive the best
De ce qui passe sur nos listes
Of what's on our lists.
Couverts de pied en cap
Covered from head to toe
De vêtements des grandes marques
In clothes from big brands,
Fini le handicap
No more disadvantage,
Et bien malin qui les remarque
And you'd be clever to notice them.
Ca gêne beaucoup moins
It bothers much less,
Et quand ils se lavent les mains
And when they wash their hands,
Je vous jure, on s′y tromperait
I swear, you could be fooled,
On dirait des enfants, des vrais
They look like children, real ones.
Ça n'se voit pas du tout, pas du tout
It doesn't show at all, not at all,
Ça n′se voit pas du tout
It doesn't show at all.
Ça n'se voit pas du tout, pas du tout
It doesn't show at all, not at all,
Ça n'se voit pas du tout
It doesn't show at all.
Ces gens dans le métro
Those people on the metro
Qui nous imposent leur musique
Who impose their music on us,
Ou ceux qui parlent trop
Or those who talk too much
En recherchant le pathétique
Seeking pathos,
Jamais vous ne croiriez
You'd never believe
Qu′ils sont vraiment ce qu′ils prétendent
That they really are what they claim.
Ils sont bien habillés
They're well dressed,
Y en a qui sentent la lavande
Some even smell of lavender.
Leur faire la charité
Giving them charity,
Moi, j'aurais peur de les vexer
I would be afraid to offend them.
Entre nous, et bien franchement
Between us, quite frankly,
Ils sont pauvres ou ils font semblant?
Are they poor or are they pretending?
Ça n′se voit pas du tout, pas du tout
It doesn't show at all, not at all,
Ça n'se voit pas du tout
It doesn't show at all.
Ça n′se voit pas du tout, pas du tout
It doesn't show at all, not at all,
Ça n'se voit pas du tout
It doesn't show at all.
Mon épicier m′a dit
My grocer told me
Qu'autrefois dans le voisinage
That once in the neighborhood
Il y avait des taudis
There were slums
Qui déparaient le paysage
That spoiled the landscape.
Il devait s'y passer
Things must have happened there,
Les choses que l′on imagine
Things you can imagine.
On ne pouvait laisser
We couldn't let
Proliférer cette vermine
This vermin proliferate.
On les a remplacés
We replaced them
Par des immeubles policés
With polite buildings.
Ce qu′on a fait des habitants?
What did we do with the inhabitants?
Ils sont relogés depuis longtemps
They were relocated a long time ago.
Ça n'se voit pas du tout, pas du tout
It doesn't show at all, not at all,
Ça n′se voit pas du tout
It doesn't show at all.
Ça n'se voit pas du tout, pas du tout
It doesn't show at all, not at all,
Ça n′se voit pas du tout
It doesn't show at all.
Quand ma fille a fauté
When my daughter sinned,
J'ai failli la mettre à la porte
I almost kicked her out.
Mais j′étais révoltée
But I was revolted
A la seule idée qu'elle avorte
By the mere thought of her having an abortion.
Il y a des endroits
There are places
on peut arranger les choses
Where things can be arranged.
Et tout le monde croit
And everyone thinks
Qu'en ce moment elle se repose
That she's resting right now.
Elle a eu son bébé
She had her baby,
Il était bien un peu foncé
He was a little dark,
Mais tout de même assez mignon
But still quite cute.
Ça sera mieux pour l′adoption
It will be better for adoption.
Ça n′se voit pas du tout, pas du tout
It doesn't show at all, not at all,
Ça n'se voit pas du tout
It doesn't show at all.
Ça n′se voit pas du tout, pas du tout
It doesn't show at all, not at all,
Ça n'se voit pas du tout
It doesn't show at all.
Mon fils qui est très beau
My son, who is very handsome,
Va bien se décider, j′espère
Will decide, I hope,
A reprendre le flambeau
To take up the torch
De la famille et des affaires
Of the family and the business.
Il n'a pas l′air pressé
He doesn't seem in a hurry
De rechercher le mariage
To seek marriage.
J'ai beau lui présenter
I keep introducing him
Des jeunes filles de son âge
To young girls his age.
Il n'y a que des garçons
There are only boys
Qui viennent le voir à la maison
Who come to see him at home.
Mais s′il avait des goûts pervers
But if he had perverse tastes,
Je le saurais, je suis sa mère
I would know, I'm his mother.
Ça n′se voit pas du tout, pas du tout
It doesn't show at all, not at all,
Ça n'se voit pas du tout
It doesn't show at all.
Ça n′se voit pas du tout, pas du tout
It doesn't show at all, not at all,
Ça n'se voit pas du tout
It doesn't show at all.
Je suis sollicitée
I'm solicited
Par les œuvres de la paroisse
By the parish charities.
Je suis trop occupée
I'm too busy
Pour éprouver la moindre angoisse
To feel the slightest anxiety.
Je me lève très tôt
I get up very early
Pour attraper la première messe
To catch the first mass.
Puis dans les hôpitaux
Then in the hospitals,
Je vais secourir les détresses
I go to help those in distress.
Oui, j′aime mon prochain
Yes, I love my neighbor
Et je m'applique à faire le bien
And I strive to do good.
Car j′ai un cœur très généreux
Because I have a very generous heart.
Mais j'ai l'impression, c′est curieux
But I have the impression, it's strange,
Qu′ça n'se voit pas du tout, pas du tout
That it doesn't show at all, not at all,
Qu′ça n'se voit pas du tout
That it doesn't show at all.
Qu′ça n'se voit pas du tout, pas du tout
That it doesn't show at all, not at all,
Qu′ça n'se voit pas du tout
That it doesn't show at all.
Qu'ça n′se voit pas du tout, pas du tout
That it doesn't show at all, not at all,
Qu′ça n'se voit pas du tout
That it doesn't show at all.
Qu′ça n'se voit pas du tout, pas du tout
That it doesn't show at all, not at all,
Qu′ça n'se voit pas du tout
That it doesn't show at all.





Авторы: anne sylvestre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.