Текст и перевод песни AnnenMayKantereit - Mir wär' lieber, du weinst - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wir
treffen
uns
seit
Tagen
nur
noch
in
deinem
Bett.
Мы
уже
несколько
дней
встречаемся
только
в
твоей
постели.
Du
stellst
mir
keine
Fragen
und
bist
nett.
Ты
не
задаешь
мне
вопросов,
и
ты
добр.
Du
bist
so
jung
und
ich
nicht
alt
genug
und
das
mit
uns
tut
mir
nicht
gut
Ты
так
молод,
а
я
недостаточно
стар,
и
это
с
нами
не
очень
хорошо
und
ich
würd
mich
so
gern
и
мне
бы
так
хотелось
von
dir
entfernen.
снять
с
тебя.
Ich
will
nicht
mehr
wissen
wo
du
pennst.
Я
больше
не
хочу
знать,
куда
ты
клонишь.
Ich
will
nicht
mehr
wissen
wie
du
mich
nennst.
Я
больше
не
хочу
знать,
как
ты
меня
называешь.
Ich
will
nicht
mehr
wissen,
dass
du
mich
so
gut
kennst.
Я
не
хочу
больше
знать,
что
ты
так
хорошо
меня
знаешь.
Ich
versteh
doch
eh
nicht
was
du
meinst.
Я
не
понимаю,
что
ты
имеешь
в
виду.
Mir
wär
lieber
du
weinst,
mir
wär
lieber
du
weinst.
Мне
бы
лучше
ты
плакала,
мне
бы
лучше
ты
плакала.
Mir
wär
lieber
du
weinst,
mir
wär
lieber
du
weinst.
Мне
бы
лучше
ты
плакала,
мне
бы
лучше
ты
плакала.
Mir
wär
lieber
du
weinst,
mir
wär
lieber
du
weinst.
Мне
бы
лучше
ты
плакала,
мне
бы
лучше
ты
плакала.
Ich
versteh
doch
eh
nicht
was
du
meinst.
Я
не
понимаю,
что
ты
имеешь
в
виду.
Mir
wär
lieber
du
weinst.
Лучше
бы
ты
плакала.
Wir
treffen
uns
seit
Tagen
nur
noch
in
deinem
Bett.
Мы
уже
несколько
дней
встречаемся
только
в
твоей
постели.
Ich
vermisse
deine
Fragen
und
du
bist
viel
zu
nett.
Я
скучаю
по
твоим
вопросам,
а
ты
слишком
добр.
Und
das
mit
uns
tut
mir
nicht
gut
А
то,
что
с
нами,
мне
плохо
und
ich
würd
mich
so
gern
endlich
von
dir
entfernen.
и
мне
так
хотелось
бы
наконец
уйти
от
тебя.
Ich
will
nicht
mehr
wissen
wo
du
pennst.
Я
больше
не
хочу
знать,
куда
ты
клонишь.
Ich
will
nicht
mehr
wissen
wie
du
mich
nennst.
Я
больше
не
хочу
знать,
как
ты
меня
называешь.
Ich
will
nicht
mehr
wissen,
dass
du
mich
so
gut
kennst.
Я
не
хочу
больше
знать,
что
ты
так
хорошо
меня
знаешь.
Ich
versteh
doch
eh
nicht
was
du
meinst.
Я
не
понимаю,
что
ты
имеешь
в
виду.
Und
du
versprichst
dich
beim
versprechen
nur
um
mich
zu
unterbrechen.
И
ты
обещаешь
только
ради
того,
чтобы
прервать
меня.
Und
du
versprichst
dich
beim
versprechen
nur
um
mich
zu
unterbrechen.
И
ты
обещаешь
только
ради
того,
чтобы
прервать
меня.
Mir
wär
lieber
du
weinst,
mir
wär
lieber
du
weinst.
Мне
бы
лучше
ты
плакала,
мне
бы
лучше
ты
плакала.
Mir
wär
lieber
du
weinst,
mir
wär
lieber
du
weinst.
Мне
бы
лучше
ты
плакала,
мне
бы
лучше
ты
плакала.
Mir
wär
lieber
du
weinst,
mir
wär
lieber
du
weinst.
Мне
бы
лучше
ты
плакала,
мне
бы
лучше
ты
плакала.
Ich
versteh
doch
eh
nicht
was
du
meinst.
Я
не
понимаю,
что
ты
имеешь
в
виду.
Mir
wär
lieber
du
weinst.
Лучше
бы
ты
плакала.
Mir
wär
lieber
du
weinst,
mir
wär
lieber
du
weinst.
Мне
бы
лучше
ты
плакала,
мне
бы
лучше
ты
плакала.
Mir
wär
lieber
du
weinst,
mir
wär
lieber
du
weinst.
Мне
бы
лучше
ты
плакала,
мне
бы
лучше
ты
плакала.
Mir
wär
lieber
du
weinst,
mir
wär
lieber
du
weinst.
Мне
бы
лучше
ты
плакала,
мне
бы
лучше
ты
плакала.
Ich
will
dass
du
weinst.
Я
хочу,
чтобы
ты
плакала.
Mir
wär
lieber
du
weinst.
Лучше
бы
ты
плакала.
Mir
wär
lieber
du
weinst,
mir
wär
lieber
du
weinst.
Мне
бы
лучше
ты
плакала,
мне
бы
лучше
ты
плакала.
Ich
will
dass
du
weinst.
Я
хочу,
чтобы
ты
плакала.
Mir
wär
lieber
du
weinst,
mir
wär
lieber
du
weinst.
Мне
бы
лучше
ты
плакала,
мне
бы
лучше
ты
плакала.
Ich
versteh
doch
eh
nicht
was
du
meinst.
Я
не
понимаю,
что
ты
имеешь
в
виду.
Mir
wär
lieber
du
weinst,
mir
wär
lieber
du
weinst.
Мне
бы
лучше
ты
плакала,
мне
бы
лучше
ты
плакала.
ich
will
dass
du
heulst.
я
хочу,
чтобы
ты
плакала.
Mir
wär
lieber
du
weinst.
Лучше
бы
ты
плакала.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: HENNING GEMKE, CHRISTOPHER ANNEN, SEVERIN KANTEREIT
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.