Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reine
des
Cieux
Царица
Небесная,
Vers
toi
s'élève
ma
prière
К
Тебе
возносится
моя
молитва.
Je
dois
trouver
grâce
à
tes
yeux
Я
должна
найти
милость
в
Твоих
глазах,
C'est
en
toi,
oh!
C'est
en
toi
que
j'espère
На
Тебя,
о!
На
Тебя
вся
моя
надежда.
Consolez
ma
misère
Утешь
мою
скорбь.
Hélas,
il
est
mourant
Увы,
он
умирает.
Comprend
et
pleure,
toi
qui
fut
mère
Пойми
и
плачь,
Ты,
ставшая
Матерью,
Rend
moi,
rend
moi
mon
pauvre
enfant
Верни
мне,
верни
мне
моё
бедное
дитя.
Quel
bonheur
Какое
счастье,
L'enfant
renaît
à
sa
prière
Дитя
оживает
по
Её
молитве,
Ainsi
qu'une
brillante
fleur
Словно
яркий
цветок.
Tout
bien
fait!
Oh
touchante
beauté!
Всё
совершилось!
О,
трогательная
красота!
Regarde
moi
pour
que
j'espère
Взгляни
на
меня,
чтобы
я
не
теряла
надежду.
Mon
fils,
ton
front
est
souriant
Сын
мой,
Твой
лик
озарила
улыбка.
Merci,
merci
divine
Mère
Благодарю,
благодарю
Тебя,
Божественная
Матерь.
C'est
toi
qui
sauves
mon
enfant
Это
Ты
спасла
моё
дитя.
Version
Latine
de
Schubert
Латинская
версия
Шуберта
Ave
Maria
Gratia
plena
Ave
Maria
Gratia
plena
Maria
Gratia
plena
Maria
Gratia
plena
Maria
Gratia
plena
Maria
Gratia
plena
Ave,
ave
dominus
Ave,
ave
dominus
Dominus
tecum
Dominus
tecum
Benedicta
tu
in
mulieribus
Benedicta
tu
in
mulieribus
Et
benedictus
Et
benedictus
Et
benedictus
fructus
ventris
Et
benedictus
fructus
ventris
Ventris
tui
Jesus
Ventris
tui
Jesus
Ave
Maria
Mater
dei
Ave
Maria
Mater
dei
Ora
pro
no
pecatoribus
Ora
pro
no
pecatoribus
Ora,
ora
pro
no
Ora,
ora
pro
no
Ora
ora
pro
no
pecatoribus
Ora
ora
pro
no
pecatoribus
Nunc
et
in
hora
mortis
Nunc
et
in
hora
mortis
In
hora
mortis
nostrae
In
hora
mortis
nostrae
In
hora
mortis,
mortis
nostrae
In
hora
mortis,
mortis
nostrae
In
hora
mortis
nostrae
In
hora
mortis
nostrae
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franz Schubert, Johann Sebastian Bach
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.