Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Femme canon
Eine Traumfrau
Je
me
voyais
déjà
petite
marcher
en
long
et
puis
en
large
Ich
sah
mich
schon
als
kleines
Mädchen
in
langen
Kleidern
auf
und
ab
gehen
Je
feuilletais
tous
les
magazines
Ich
blätterte
durch
alle
Magazine
Transformant
les
jeunes
filles
en
dames
Verwandelte
junge
Mädchen
in
Damen
Je
paradais
dans
la
cuisine
Ich
stolzierte
in
der
Küche
herum
Et
mon
père
frappait
dans
ses
mains
Und
mein
Vater
klatschte
in
die
Hände
Je
priais
Dieu
d'être
l'icône
de
Chanel
ou
de
Lancôme
Ich
betete
zu
Gott,
die
Ikone
von
Chanel
oder
Lancôme
zu
sein
À
10
ans
j'étais
si
grande
que
ça
faisait
rire
les
garçons
Mit
10
war
ich
so
groß,
dass
die
Jungs
darüber
lachten
Mais
dans
le
miroir
de
ma
chambre
Aber
im
Spiegel
meines
Zimmers
J'avais
tout
d'une
femme
canon
Hatte
ich
alles,
was
eine
Traumfrau
ausmacht
Moi,
moi,
je
rêve
d'être
la
reine
des
passerelles
Ich,
ich
träume
davon,
die
Königin
der
Laufstege
zu
sein
De
défiler
à
l'infini
entre
Milan
et
Paris
Unendlich
zwischen
Mailand
und
Paris
zu
defilieren
Moi,
moi,
je
rêve
d'une
star
dans
le
ciel
Ich,
ich
träume
von
einem
Stern
am
Himmel
Et
sous
le
fard
et
le
maquillage
Und
unter
dem
Make-up
und
der
Schminke
Je
serai
la
lumière
dans
l'image
Werde
ich
das
Licht
im
Bild
sein
Et
puis
un
jour
j'ai
eu
16
ans
Und
dann,
eines
Tages,
wurde
ich
16
Mon
rêve
a
frappé
à
ma
porte
Mein
Traum
klopfte
an
meine
Tür
J'ai
vite
convaincu
mes
parents
Ich
überzeugte
schnell
meine
Eltern
Et
l'homme
qui
roulait
en
Porche
Und
den
Mann,
der
einen
Porsche
fuhr
J'ai
pris
l'avion,
j'ai
pris
le
train
Ich
nahm
das
Flugzeug,
ich
nahm
den
Zug
J'ai
pris
mon
rêve
en
pleine
figure
Ich
bekam
meinen
Traum
voll
ins
Gesicht
Personne
ne
frappait
dans
ses
mains
Niemand
klatschte
in
die
Hände
Là
où
les
mots
blessent
comme
des
brûlures
Dort,
wo
Worte
wie
Verbrennungen
schmerzen
J'étais
trop
ronde
ou
bien
trop
brune
Ich
war
zu
rund
oder
zu
braun
Trop
fragile
ou
trop
commune
Zu
zerbrechlich
oder
zu
gewöhnlich
Mais
je
n'venais
pas
d'aussi
loin
Aber
ich
bin
nicht
von
so
weit
hergekommen
Pour
si
tôt
rebrousser
mon
chemin
Um
so
früh
umzukehren
Moi,
moi,
je
rêve
d'être
la
reine
des
passerelles
Ich,
ich
träume
davon,
die
Königin
der
Laufstege
zu
sein
De
défiler
à
l'infini
entre
Milan
et
Bali
Unendlich
zwischen
Mailand
und
Bali
zu
defilieren
Moi,
moi,
je
rêve
d'une
star
dans
le
ciel
Ich,
ich
träume
von
einem
Stern
am
Himmel
Et
sous
le
fard
et
le
maquillage
Und
unter
dem
Make-up
und
der
Schminke
Moi
je
suis
la
lumière
dans
l'image
Ich
bin
das
Licht
im
Bild
Aujourd'hui
on
connait
mon
nom
Heute
kennt
man
meinen
Namen
Chez
tous
les
grands
couturiers
Bei
allen
großen
Modeschöpfern
Et
puis,
quand
le
champagne
est
bon
Und
wenn
der
Champagner
gut
ist
Je
peux
sourire
tant
que
vous
voulez
Kann
ich
lächeln,
so
viel
Sie
wollen
Sous
la
lumière
des
grands
podiums
Im
Licht
der
großen
Laufstege
Moi,
mes
yeux
se
sont
éteints
Sind
meine
Augen
erloschen
J'ai
tant
privé
mon
corps
de
formes
Ich
habe
meinen
Körper
so
sehr
der
Formen
beraubt
Que
même
mon
âme
n'a
plus
faim
Dass
selbst
meine
Seele
keinen
Hunger
mehr
hat
Mes
parents
sont
fiers
comme
jamais
Meine
Eltern
sind
stolz
wie
nie
Quand
je
suis
à
la
télévision
Wenn
ich
im
Fernsehen
bin
Mais
bien
peu
connaissent
le
boulet
Aber
nur
wenige
kennen
die
Last
Que
doivent
porter
les
femmes
canons
Die
Traumfrauen
tragen
müssen
Moi,
moi
je
rêve
que
j'ai
toujours
16
ans
Ich,
ich
träume,
dass
ich
immer
noch
16
bin
Et
que
je
retourne
à
l'école
pour
que
ma
vie
se
recolle
Und
dass
ich
zur
Schule
zurückkehre,
damit
mein
Leben
sich
wieder
zusammenfügt
Moi,
moi,
je
rêve
que
je
souris
pour
rien
Ich,
ich
träume,
dass
ich
ohne
Grund
lächle
Je
me
voyais
déjà
petite
marcher
en
long
et
puis
en
large
Ich
sah
mich
schon
als
kleines
Mädchen
in
langen
Kleidern
auf
und
ab
gehen
Je
feuilletais
tous
les
magazines
Ich
blätterte
durch
alle
Magazine
Transformant
les
jeunes
filles
en
dames
Verwandelte
junge
Mädchen
in
Damen
Je
paradais
dans
la
cuisine
Ich
stolzierte
in
der
Küche
herum
Et
mon
père
frappait
dans
ses
mains
Und
mein
Vater
klatschte
in
die
Hände
Je
priais
Dieu
d'être
l'icône
de
Chanel
ou
de
Lancôme
Ich
betete
zu
Gott,
die
Ikone
von
Chanel
oder
Lancôme
zu
sein
À
10
ans
j'étais
si
grande
que
ça
faisait
rire
les
garçons
Mit
10
war
ich
so
groß,
dass
die
Jungs
darüber
lachten
Mais
dans
le
miroir
de
ma
chambre
Aber
im
Spiegel
meines
Zimmers
J'avais
tout
d'une
femme
canon
Hatte
ich
alles,
was
eine
Traumfrau
ausmacht
Moi,
moi,
je
rêve
d'être
la
reine
des
passerelles
Ich,
ich
träume
davon,
die
Königin
der
Laufstege
zu
sein
De
défiler
à
l'infini
entre
Milan
et
Paris
Unendlich
zwischen
Mailand
und
Paris
zu
defilieren
Moi,
moi,
je
rêve
d'une
star
dans
le
ciel
Ich,
ich
träume
von
einem
Stern
am
Himmel
Et
sous
le
fard
et
le
maquillage
Und
unter
dem
Make-up
und
der
Schminke
Je
serai
la
lumière
dans
l'image
Werde
ich
das
Licht
im
Bild
sein
Et
puis
un
jour
j'ai
eu
16
ans
Und
dann,
eines
Tages,
wurde
ich
16
Mon
rêve
a
frappé
à
ma
porte
Mein
Traum
klopfte
an
meine
Tür
J'ai
vite
convaincu
mes
parents
Ich
überzeugte
schnell
meine
Eltern
Et
l'homme
qui
roulait
en
Porche
Und
den
Mann,
der
einen
Porsche
fuhr
J'ai
pris
l'avion,
j'ai
pris
le
train
Ich
nahm
das
Flugzeug,
ich
nahm
den
Zug
J'ai
pris
mon
rêve
en
pleine
figure
Ich
bekam
meinen
Traum
voll
ins
Gesicht
Personne
ne
frappait
dans
ses
mains
Niemand
klatschte
in
die
Hände
Là
où
les
mots
blessent
comme
des
brûlures
Dort,
wo
Worte
wie
Verbrennungen
schmerzen
J'étais
trop
ronde
ou
bien
trop
brune
Ich
war
zu
rund
oder
zu
braun
Trop
fragile
ou
trop
commune
Zu
zerbrechlich
oder
zu
gewöhnlich
Mais
je
n'venais
pas
d'aussi
loin
Aber
ich
bin
nicht
von
so
weit
hergekommen
Pour
si
tôt
rebrousser
mon
chemin
Um
so
früh
umzukehren
Moi,
moi,
je
rêve
d'être
la
reine
des
passerelles
Ich,
ich
träume
davon,
die
Königin
der
Laufstege
zu
sein
De
défiler
à
l'infini
entre
Milan
et
Bali
Unendlich
zwischen
Mailand
und
Bali
zu
defilieren
Moi,
moi,
je
rêve
d'une
star
dans
le
ciel
Ich,
ich
träume
von
einem
Stern
am
Himmel
Et
sous
le
fard
et
le
maquillage
Und
unter
dem
Make-up
und
der
Schminke
Moi
je
suis
la
lumière
dans
l'image
Ich
bin
das
Licht
im
Bild
Aujourd'hui
on
connait
mon
nom
Heute
kennt
man
meinen
Namen
Chez
tous
les
grands
couturiers
Bei
allen
großen
Modeschöpfern
Et
puis,
quand
le
champagne
est
bon
Und
wenn
der
Champagner
gut
ist
Je
peux
sourire
tant
que
vous
voulez
Kann
ich
lächeln,
so
viel
Sie
wollen
Sous
la
lumière
des
grands
podiums
Im
Licht
der
großen
Laufstege
Moi,
mes
yeux
se
sont
éteints
Sind
meine
Augen
erloschen
J'ai
tant
privé
mon
corps
de
formes
Ich
habe
meinen
Körper
so
sehr
der
Formen
beraubt
Que
même
mon
âme
n'a
plus
faim
Dass
selbst
meine
Seele
keinen
Hunger
mehr
hat
Mes
parents
sont
fiers
comme
jamais
Meine
Eltern
sind
stolz
wie
nie
Quand
je
suis
à
la
télévision
Wenn
ich
im
Fernsehen
bin
Mais
bien
peu
connaissent
le
boulet
Aber
nur
wenige
kennen
die
Last
Que
doivent
porter
les
femmes
canons
Die
Traumfrauen
tragen
müssen
Moi,
moi
je
rêve
que
j'ai
toujours
16
ans
Ich,
ich
träume,
dass
ich
immer
noch
16
bin
Et
que
je
retourne
à
l'école
pour
que
ma
vie
se
recolle
Und
dass
ich
zur
Schule
zurückkehre,
damit
mein
Leben
sich
wieder
zusammenfügt
Moi,
moi,
je
rêve
que
je
souris
pour
rien
Ich,
ich
träume,
dass
ich
ohne
Grund
lächle
Mais
sans
le
fard
et
le
maquillage
Aber
ohne
Make-up
und
Schminke
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Poulin, Annie Villeneuve
Альбом
5
дата релиза
07-04-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.