Annie Villeneuve - Femme canon - перевод текста песни на английский

Femme canon - Annie Villeneuveперевод на английский




Femme canon
Bombshell
Je me voyais déjà petite marcher en long et puis en large
As a little girl, I imagined myself walking up and down the runway
Je feuilletais tous les magazines
Flipping through every magazine
Transformant les jeunes filles en dames
Transforming young girls into ladies
Je paradais dans la cuisine
I'd strut around the kitchen
Et mon père frappait dans ses mains
And my father would clap his hands
Je priais Dieu d'être l'icône de Chanel ou de Lancôme
I prayed to God to be the face of Chanel or Lancôme
À 10 ans j'étais si grande que ça faisait rire les garçons
At 10, I was so tall it made the boys laugh
Mais dans le miroir de ma chambre
But in my bedroom mirror
J'avais tout d'une femme canon
I looked every bit the bombshell
Moi, moi, je rêve d'être la reine des passerelles
Me, me, I dream of being the queen of the runway
De défiler à l'infini entre Milan et Paris
To walk endlessly between Milan and Paris
Moi, moi, je rêve d'une star dans le ciel
Me, me, I dream of being a star in the sky
Et sous le fard et le maquillage
And under the makeup and the blush
Je serai la lumière dans l'image
I will be the light in the picture
Et puis un jour j'ai eu 16 ans
And then one day I turned 16
Mon rêve a frappé à ma porte
My dream knocked on my door
J'ai vite convaincu mes parents
I quickly convinced my parents
Et l'homme qui roulait en Porche
And the man who drove a Porsche
J'ai pris l'avion, j'ai pris le train
I took the plane, I took the train
J'ai pris mon rêve en pleine figure
I took my dream head-on
Personne ne frappait dans ses mains
No one clapped their hands
les mots blessent comme des brûlures
Where words hurt like burns
J'étais trop ronde ou bien trop brune
I was too curvy or too brunette
Trop fragile ou trop commune
Too fragile or too common
Mais je n'venais pas d'aussi loin
But I hadn't come this far
Pour si tôt rebrousser mon chemin
To turn back so soon
Moi, moi, je rêve d'être la reine des passerelles
Me, me, I dream of being the queen of the runway
De défiler à l'infini entre Milan et Bali
To walk endlessly between Milan and Bali
Moi, moi, je rêve d'une star dans le ciel
Me, me, I dream of being a star in the sky
Et sous le fard et le maquillage
And under the makeup and the blush
Moi je suis la lumière dans l'image
I am the light in the picture
Aujourd'hui on connait mon nom
Today everyone knows my name
Chez tous les grands couturiers
At all the great fashion houses
Et puis, quand le champagne est bon
And then, when the champagne is good
Je peux sourire tant que vous voulez
I can smile as much as you want
Sous la lumière des grands podiums
Under the lights of the big podiums
Moi, mes yeux se sont éteints
Me, my eyes have gone out
J'ai tant privé mon corps de formes
I've deprived my body of shape so much
Que même mon âme n'a plus faim
That even my soul is no longer hungry
Mes parents sont fiers comme jamais
My parents are prouder than ever
Quand je suis à la télévision
When I'm on TV
Mais bien peu connaissent le boulet
But few know the burden
Que doivent porter les femmes canons
That bombshells have to carry
Moi, moi je rêve que j'ai toujours 16 ans
Me, me, I dream that I'm still 16
Et que je retourne à l'école pour que ma vie se recolle
And that I'm going back to school so that my life can be put back together
Moi, moi, je rêve que je souris pour rien
Me, me, I dream that I smile for nothing
Je me voyais déjà petite marcher en long et puis en large
As a little girl, I imagined myself walking up and down the runway
Je feuilletais tous les magazines
Flipping through every magazine
Transformant les jeunes filles en dames
Transforming young girls into ladies
Je paradais dans la cuisine
I'd strut around the kitchen
Et mon père frappait dans ses mains
And my father would clap his hands
Je priais Dieu d'être l'icône de Chanel ou de Lancôme
I prayed to God to be the face of Chanel or Lancôme
À 10 ans j'étais si grande que ça faisait rire les garçons
At 10, I was so tall it made the boys laugh
Mais dans le miroir de ma chambre
But in my bedroom mirror
J'avais tout d'une femme canon
I looked every bit the bombshell
Moi, moi, je rêve d'être la reine des passerelles
Me, me, I dream of being the queen of the runway
De défiler à l'infini entre Milan et Paris
To walk endlessly between Milan and Paris
Moi, moi, je rêve d'une star dans le ciel
Me, me, I dream of being a star in the sky
Et sous le fard et le maquillage
And under the makeup and the blush
Je serai la lumière dans l'image
I will be the light in the picture
Et puis un jour j'ai eu 16 ans
And then one day I turned 16
Mon rêve a frappé à ma porte
My dream knocked on my door
J'ai vite convaincu mes parents
I quickly convinced my parents
Et l'homme qui roulait en Porche
And the man who drove a Porsche
J'ai pris l'avion, j'ai pris le train
I took the plane, I took the train
J'ai pris mon rêve en pleine figure
I took my dream head-on
Personne ne frappait dans ses mains
No one clapped their hands
les mots blessent comme des brûlures
Where words hurt like burns
J'étais trop ronde ou bien trop brune
I was too curvy or too brunette
Trop fragile ou trop commune
Too fragile or too common
Mais je n'venais pas d'aussi loin
But I hadn't come this far
Pour si tôt rebrousser mon chemin
To turn back so soon
Moi, moi, je rêve d'être la reine des passerelles
Me, me, I dream of being the queen of the runway
De défiler à l'infini entre Milan et Bali
To walk endlessly between Milan and Bali
Moi, moi, je rêve d'une star dans le ciel
Me, me, I dream of being a star in the sky
Et sous le fard et le maquillage
And under the makeup and the blush
Moi je suis la lumière dans l'image
I am the light in the picture
Aujourd'hui on connait mon nom
Today everyone knows my name
Chez tous les grands couturiers
At all the great fashion houses
Et puis, quand le champagne est bon
And then, when the champagne is good
Je peux sourire tant que vous voulez
I can smile as much as you want
Sous la lumière des grands podiums
Under the lights of the big podiums
Moi, mes yeux se sont éteints
Me, my eyes have gone out
J'ai tant privé mon corps de formes
I've deprived my body of shape so much
Que même mon âme n'a plus faim
That even my soul is no longer hungry
Mes parents sont fiers comme jamais
My parents are prouder than ever
Quand je suis à la télévision
When I'm on TV
Mais bien peu connaissent le boulet
But few know the burden
Que doivent porter les femmes canons
That bombshells have to carry
Moi, moi je rêve que j'ai toujours 16 ans
Me, me, I dream that I'm still 16
Et que je retourne à l'école pour que ma vie se recolle
And that I'm going back to school so that my life can be put back together
Moi, moi, je rêve que je souris pour rien
Me, me, I dream that I smile for nothing
Mais sans le fard et le maquillage
But without the makeup and the blush





Авторы: Alexandre Poulin, Annie Villeneuve


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.