Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
me
voyais
déjà
petite
marcher
en
long
et
puis
en
large
As
a
little
girl,
I
imagined
myself
walking
up
and
down
the
runway
Je
feuilletais
tous
les
magazines
Flipping
through
every
magazine
Transformant
les
jeunes
filles
en
dames
Transforming
young
girls
into
ladies
Je
paradais
dans
la
cuisine
I'd
strut
around
the
kitchen
Et
mon
père
frappait
dans
ses
mains
And
my
father
would
clap
his
hands
Je
priais
Dieu
d'être
l'icône
de
Chanel
ou
de
Lancôme
I
prayed
to
God
to
be
the
face
of
Chanel
or
Lancôme
À
10
ans
j'étais
si
grande
que
ça
faisait
rire
les
garçons
At
10,
I
was
so
tall
it
made
the
boys
laugh
Mais
dans
le
miroir
de
ma
chambre
But
in
my
bedroom
mirror
J'avais
tout
d'une
femme
canon
I
looked
every
bit
the
bombshell
Moi,
moi,
je
rêve
d'être
la
reine
des
passerelles
Me,
me,
I
dream
of
being
the
queen
of
the
runway
De
défiler
à
l'infini
entre
Milan
et
Paris
To
walk
endlessly
between
Milan
and
Paris
Moi,
moi,
je
rêve
d'une
star
dans
le
ciel
Me,
me,
I
dream
of
being
a
star
in
the
sky
Et
sous
le
fard
et
le
maquillage
And
under
the
makeup
and
the
blush
Je
serai
la
lumière
dans
l'image
I
will
be
the
light
in
the
picture
Et
puis
un
jour
j'ai
eu
16
ans
And
then
one
day
I
turned
16
Mon
rêve
a
frappé
à
ma
porte
My
dream
knocked
on
my
door
J'ai
vite
convaincu
mes
parents
I
quickly
convinced
my
parents
Et
l'homme
qui
roulait
en
Porche
And
the
man
who
drove
a
Porsche
J'ai
pris
l'avion,
j'ai
pris
le
train
I
took
the
plane,
I
took
the
train
J'ai
pris
mon
rêve
en
pleine
figure
I
took
my
dream
head-on
Personne
ne
frappait
dans
ses
mains
No
one
clapped
their
hands
Là
où
les
mots
blessent
comme
des
brûlures
Where
words
hurt
like
burns
J'étais
trop
ronde
ou
bien
trop
brune
I
was
too
curvy
or
too
brunette
Trop
fragile
ou
trop
commune
Too
fragile
or
too
common
Mais
je
n'venais
pas
d'aussi
loin
But
I
hadn't
come
this
far
Pour
si
tôt
rebrousser
mon
chemin
To
turn
back
so
soon
Moi,
moi,
je
rêve
d'être
la
reine
des
passerelles
Me,
me,
I
dream
of
being
the
queen
of
the
runway
De
défiler
à
l'infini
entre
Milan
et
Bali
To
walk
endlessly
between
Milan
and
Bali
Moi,
moi,
je
rêve
d'une
star
dans
le
ciel
Me,
me,
I
dream
of
being
a
star
in
the
sky
Et
sous
le
fard
et
le
maquillage
And
under
the
makeup
and
the
blush
Moi
je
suis
la
lumière
dans
l'image
I
am
the
light
in
the
picture
Aujourd'hui
on
connait
mon
nom
Today
everyone
knows
my
name
Chez
tous
les
grands
couturiers
At
all
the
great
fashion
houses
Et
puis,
quand
le
champagne
est
bon
And
then,
when
the
champagne
is
good
Je
peux
sourire
tant
que
vous
voulez
I
can
smile
as
much
as
you
want
Sous
la
lumière
des
grands
podiums
Under
the
lights
of
the
big
podiums
Moi,
mes
yeux
se
sont
éteints
Me,
my
eyes
have
gone
out
J'ai
tant
privé
mon
corps
de
formes
I've
deprived
my
body
of
shape
so
much
Que
même
mon
âme
n'a
plus
faim
That
even
my
soul
is
no
longer
hungry
Mes
parents
sont
fiers
comme
jamais
My
parents
are
prouder
than
ever
Quand
je
suis
à
la
télévision
When
I'm
on
TV
Mais
bien
peu
connaissent
le
boulet
But
few
know
the
burden
Que
doivent
porter
les
femmes
canons
That
bombshells
have
to
carry
Moi,
moi
je
rêve
que
j'ai
toujours
16
ans
Me,
me,
I
dream
that
I'm
still
16
Et
que
je
retourne
à
l'école
pour
que
ma
vie
se
recolle
And
that
I'm
going
back
to
school
so
that
my
life
can
be
put
back
together
Moi,
moi,
je
rêve
que
je
souris
pour
rien
Me,
me,
I
dream
that
I
smile
for
nothing
Je
me
voyais
déjà
petite
marcher
en
long
et
puis
en
large
As
a
little
girl,
I
imagined
myself
walking
up
and
down
the
runway
Je
feuilletais
tous
les
magazines
Flipping
through
every
magazine
Transformant
les
jeunes
filles
en
dames
Transforming
young
girls
into
ladies
Je
paradais
dans
la
cuisine
I'd
strut
around
the
kitchen
Et
mon
père
frappait
dans
ses
mains
And
my
father
would
clap
his
hands
Je
priais
Dieu
d'être
l'icône
de
Chanel
ou
de
Lancôme
I
prayed
to
God
to
be
the
face
of
Chanel
or
Lancôme
À
10
ans
j'étais
si
grande
que
ça
faisait
rire
les
garçons
At
10,
I
was
so
tall
it
made
the
boys
laugh
Mais
dans
le
miroir
de
ma
chambre
But
in
my
bedroom
mirror
J'avais
tout
d'une
femme
canon
I
looked
every
bit
the
bombshell
Moi,
moi,
je
rêve
d'être
la
reine
des
passerelles
Me,
me,
I
dream
of
being
the
queen
of
the
runway
De
défiler
à
l'infini
entre
Milan
et
Paris
To
walk
endlessly
between
Milan
and
Paris
Moi,
moi,
je
rêve
d'une
star
dans
le
ciel
Me,
me,
I
dream
of
being
a
star
in
the
sky
Et
sous
le
fard
et
le
maquillage
And
under
the
makeup
and
the
blush
Je
serai
la
lumière
dans
l'image
I
will
be
the
light
in
the
picture
Et
puis
un
jour
j'ai
eu
16
ans
And
then
one
day
I
turned
16
Mon
rêve
a
frappé
à
ma
porte
My
dream
knocked
on
my
door
J'ai
vite
convaincu
mes
parents
I
quickly
convinced
my
parents
Et
l'homme
qui
roulait
en
Porche
And
the
man
who
drove
a
Porsche
J'ai
pris
l'avion,
j'ai
pris
le
train
I
took
the
plane,
I
took
the
train
J'ai
pris
mon
rêve
en
pleine
figure
I
took
my
dream
head-on
Personne
ne
frappait
dans
ses
mains
No
one
clapped
their
hands
Là
où
les
mots
blessent
comme
des
brûlures
Where
words
hurt
like
burns
J'étais
trop
ronde
ou
bien
trop
brune
I
was
too
curvy
or
too
brunette
Trop
fragile
ou
trop
commune
Too
fragile
or
too
common
Mais
je
n'venais
pas
d'aussi
loin
But
I
hadn't
come
this
far
Pour
si
tôt
rebrousser
mon
chemin
To
turn
back
so
soon
Moi,
moi,
je
rêve
d'être
la
reine
des
passerelles
Me,
me,
I
dream
of
being
the
queen
of
the
runway
De
défiler
à
l'infini
entre
Milan
et
Bali
To
walk
endlessly
between
Milan
and
Bali
Moi,
moi,
je
rêve
d'une
star
dans
le
ciel
Me,
me,
I
dream
of
being
a
star
in
the
sky
Et
sous
le
fard
et
le
maquillage
And
under
the
makeup
and
the
blush
Moi
je
suis
la
lumière
dans
l'image
I
am
the
light
in
the
picture
Aujourd'hui
on
connait
mon
nom
Today
everyone
knows
my
name
Chez
tous
les
grands
couturiers
At
all
the
great
fashion
houses
Et
puis,
quand
le
champagne
est
bon
And
then,
when
the
champagne
is
good
Je
peux
sourire
tant
que
vous
voulez
I
can
smile
as
much
as
you
want
Sous
la
lumière
des
grands
podiums
Under
the
lights
of
the
big
podiums
Moi,
mes
yeux
se
sont
éteints
Me,
my
eyes
have
gone
out
J'ai
tant
privé
mon
corps
de
formes
I've
deprived
my
body
of
shape
so
much
Que
même
mon
âme
n'a
plus
faim
That
even
my
soul
is
no
longer
hungry
Mes
parents
sont
fiers
comme
jamais
My
parents
are
prouder
than
ever
Quand
je
suis
à
la
télévision
When
I'm
on
TV
Mais
bien
peu
connaissent
le
boulet
But
few
know
the
burden
Que
doivent
porter
les
femmes
canons
That
bombshells
have
to
carry
Moi,
moi
je
rêve
que
j'ai
toujours
16
ans
Me,
me,
I
dream
that
I'm
still
16
Et
que
je
retourne
à
l'école
pour
que
ma
vie
se
recolle
And
that
I'm
going
back
to
school
so
that
my
life
can
be
put
back
together
Moi,
moi,
je
rêve
que
je
souris
pour
rien
Me,
me,
I
dream
that
I
smile
for
nothing
Mais
sans
le
fard
et
le
maquillage
But
without
the
makeup
and
the
blush
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Poulin, Annie Villeneuve
Альбом
5
дата релиза
07-04-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.