Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'était
y'a
quelque
temps,
parti
pour
la
gloire
Es
war
vor
einiger
Zeit,
auf
dem
Weg
zum
Ruhm,
Accroché
à
la
chance,
heureux
tous
les
soirs
Dem
Glück
verhaftet,
jeden
Abend
froh,
Un
futur,
un
présent,
rempli
de
rêves
Eine
Zukunft,
eine
Gegenwart,
voller
Träume,
Ému
de
temps
en
temps
à
force
d'être
fier
Manchmal
gerührt,
so
stolz
war
ich.
Le
tout
bien
mérité
à
mesure
de
travail
Alles
wohlverdient
durch
harte
Arbeit,
Après
toutes
ces
années
aux
efforts
de
taille
Nach
all
den
Jahren
großer
Anstrengung,
Le
vent
pris
dans
les
voiles,
avancer
sans
limite
Den
Wind
in
den
Segeln,
grenzenlos
voran,
Et
sans
trop
vraiment
voir
que
la
vie
va
si
vite
Und
ohne
wirklich
zu
sehen,
wie
schnell
das
Leben
vergeht.
Mais
voilà
que
tout
à
coup,
le
présent
s'arrête
Doch
plötzlich
hält
die
Gegenwart
inne,
Comme
ça,
sans
rendez-vous,
met
un
frein
à
la
fête
Einfach
so,
ohne
Vorwarnung,
bremst
die
Party.
A-t-il
fait
ça
pour
toi,
ce
présent
de
malheur
Hat
sie
das
für
dich
getan,
diese
unglückliche
Gegenwart?
Peut-être
veut-il
savoir
ce
que
tu
as
dans
le
cœur
Vielleicht
will
sie
wissen,
was
in
deinem
Herzen
ist,
Car
ces
coups
à
la
tête
ne
peuvent
plus
continuer
Denn
diese
Schläge
auf
den
Kopf
können
nicht
so
weitergehen,
Ils
te
mèneraient
tout
droit
vers
un
futur
gâché
Sie
würden
dich
direkt
in
eine
verdorbene
Zukunft
führen.
Par
des
trous
de
mémoire,
par
des
jours
fatigués
Durch
Gedächtnislücken,
durch
müde
Tage,
À
ne
jamais
savoir
ce
qui
serait
arrivé
Nie
zu
wissen,
was
passiert
wäre,
Si
dès
la
première
fois
tu
avais
su
écouter
Wenn
du
beim
ersten
Mal
zugehört
hättest,
Ce
que
tu
savais
tout
bas,
sans
peur
de
regretter
Dem,
was
du
tief
im
Inneren
wusstest,
ohne
Angst,
es
zu
bereuen.
Mais
voilà
que
tout
à
coup,
le
présent
se
répète
Doch
plötzlich
wiederholt
sich
die
Gegenwart,
Comme
ça,
sans
rendez-vous,
te
retire
de
la
fête
Einfach
so,
ohne
Vorwarnung,
nimmt
dich
aus
der
Party,
Maintenant
fait
de
limites,
ce
présent
bien
honnête
Jetzt
voller
Grenzen,
diese
ehrliche
Gegenwart,
Ne
promet
pas
la
suite,
mais
y'a
de
quoi
être
fier
Verspricht
keine
Fortsetzung,
aber
es
gibt
Grund,
stolz
zu
sein,
Il
fallait
être
fort
et
armé
de
courage
Man
musste
stark
und
mutig
sein,
Ignorant
les
remords
et
enfin
tourner
la
page
Reue
ignorieren
und
endlich
das
Blatt
wenden.
Et
voilà
que
tout
à
coup,
le
présent
t'appartient
Und
plötzlich
gehört
die
Gegenwart
dir,
Comme
ça,
sans
rendez-vous
Einfach
so,
ohne
Vorwarnung,
Et
voilà
que
tout
à
coup,
le
présent
t'appartient
Und
plötzlich
gehört
die
Gegenwart
dir,
Redonne-lui
rendez-vous
Gib
ihr
eine
neue
Chance.
Redonne-lui
rendez-vous
demain
Gib
ihr
morgen
eine
neue
Chance.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ariane Brunet, Annie Villeneuve
Альбом
5
дата релиза
07-04-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.