Annie Villeneuve - Un rêve à la fois - перевод текста песни на немецкий

Un rêve à la fois - Annie Villeneuveперевод на немецкий




Un rêve à la fois
Ein Traum nach dem anderen
Aujourd'hui jour de pluie, par des hommes de rage
Heute, ein Tag des Regens, durch Männer voller Wut,
L'histoire tourne la page sur une scène rendue déserte
Die Geschichte blättert um, auf einer verlassenen Bühne.
Les gens se sont sauvés pour y garder leur vie
Die Menschen sind geflohen, um ihr Leben zu retten,
C'est tellement insensé, ça n'en vaut pas le prix
Es ist so sinnlos, es ist den Preis nicht wert.
Aujourd'hui jour de vent, ce vent qui tourne mal
Heute, ein Tag des Windes, dieser Wind, der sich zum Schlechten wendet,
Qui brise nos cœurs d'enfants, qui impose la rage de rire
Der unsere Kinderherzen bricht, der das Lachen der Wut erzwingt,
est passé celui qui devait monter la garde
Wo ist derjenige geblieben, der Wache halten sollte?
Tant de gestes interdits et beaucoup trop de larmes
So viele verbotene Gesten und viel zu viele Tränen.
Protégeons un rêve à la fois
Beschützen wir einen Traum nach dem anderen, mein Liebster,
Revenir doucement à cette vie de calme, de tendres sentiments
Kehren wir sanft zu diesem Leben der Ruhe und zärtlichen Gefühle zurück.
Plus de cris, plus de haine
Keine Schreie, keinen Hass mehr,
Casser sans faire de bruit la peur
Die Angst zerbrechen, ohne Lärm zu machen.
Aujourd'hui jour nouveau, faut bien s'ouvrir les yeux
Heute, ein neuer Tag, wir müssen die Augen öffnen,
Plus rien n'est comme avant, on peut assurément faire mieux
Nichts ist mehr wie zuvor, wir können es sicherlich besser machen.
C'est à viser plus haut qu'on peut briser les chaines
Indem wir höher zielen, können wir die Ketten sprengen, mein Schatz,
On ne peut rien gagner d'autre que ce que l'on sème
Wir können nichts anderes gewinnen als das, was wir säen.
Protégeons un rêve à la fois
Beschützen wir einen Traum nach dem anderen, mein Liebster,
Revenir doucement à cette vie de calme, de tendres sentiments
Kehren wir sanft zu diesem Leben der Ruhe und zärtlichen Gefühle zurück.
Plus de cris, plus de haine
Keine Schreie, keinen Hass mehr,
Casser sans faire de bruit la peur
Die Angst zerbrechen, ohne Lärm zu machen.
Protégeons un rêve à la fois
Beschützen wir einen Traum nach dem anderen, mein Liebster,
Revenir doucement à cette vie de calme, de tendres sentiments
Kehren wir sanft zu diesem Leben der Ruhe und zärtlichen Gefühle zurück.
Plus de cris, plus de haine
Keine Schreie, keinen Hass mehr,
Casser sans faire de bruit la peur... qui nous unit
Die Angst zerbrechen, ohne Lärm zu machen ... die uns verbindet.





Авторы: Marc Dupre, Annie Villeneuve


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.