Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un rêve à la fois
Ein Traum nach dem anderen
Aujourd'hui
jour
de
pluie,
par
des
hommes
de
rage
Heute,
ein
Tag
des
Regens,
durch
Männer
voller
Wut,
L'histoire
tourne
la
page
sur
une
scène
rendue
déserte
Die
Geschichte
blättert
um,
auf
einer
verlassenen
Bühne.
Les
gens
se
sont
sauvés
pour
y
garder
leur
vie
Die
Menschen
sind
geflohen,
um
ihr
Leben
zu
retten,
C'est
tellement
insensé,
ça
n'en
vaut
pas
le
prix
Es
ist
so
sinnlos,
es
ist
den
Preis
nicht
wert.
Aujourd'hui
jour
de
vent,
ce
vent
qui
tourne
mal
Heute,
ein
Tag
des
Windes,
dieser
Wind,
der
sich
zum
Schlechten
wendet,
Qui
brise
nos
cœurs
d'enfants,
qui
impose
la
rage
de
rire
Der
unsere
Kinderherzen
bricht,
der
das
Lachen
der
Wut
erzwingt,
Où
est
passé
celui
qui
devait
monter
la
garde
Wo
ist
derjenige
geblieben,
der
Wache
halten
sollte?
Tant
de
gestes
interdits
et
beaucoup
trop
de
larmes
So
viele
verbotene
Gesten
und
viel
zu
viele
Tränen.
Protégeons
un
rêve
à
la
fois
Beschützen
wir
einen
Traum
nach
dem
anderen,
mein
Liebster,
Revenir
doucement
à
cette
vie
de
calme,
de
tendres
sentiments
Kehren
wir
sanft
zu
diesem
Leben
der
Ruhe
und
zärtlichen
Gefühle
zurück.
Plus
de
cris,
plus
de
haine
Keine
Schreie,
keinen
Hass
mehr,
Casser
sans
faire
de
bruit
la
peur
Die
Angst
zerbrechen,
ohne
Lärm
zu
machen.
Aujourd'hui
jour
nouveau,
faut
bien
s'ouvrir
les
yeux
Heute,
ein
neuer
Tag,
wir
müssen
die
Augen
öffnen,
Plus
rien
n'est
comme
avant,
on
peut
assurément
faire
mieux
Nichts
ist
mehr
wie
zuvor,
wir
können
es
sicherlich
besser
machen.
C'est
à
viser
plus
haut
qu'on
peut
briser
les
chaines
Indem
wir
höher
zielen,
können
wir
die
Ketten
sprengen,
mein
Schatz,
On
ne
peut
rien
gagner
d'autre
que
ce
que
l'on
sème
Wir
können
nichts
anderes
gewinnen
als
das,
was
wir
säen.
Protégeons
un
rêve
à
la
fois
Beschützen
wir
einen
Traum
nach
dem
anderen,
mein
Liebster,
Revenir
doucement
à
cette
vie
de
calme,
de
tendres
sentiments
Kehren
wir
sanft
zu
diesem
Leben
der
Ruhe
und
zärtlichen
Gefühle
zurück.
Plus
de
cris,
plus
de
haine
Keine
Schreie,
keinen
Hass
mehr,
Casser
sans
faire
de
bruit
la
peur
Die
Angst
zerbrechen,
ohne
Lärm
zu
machen.
Protégeons
un
rêve
à
la
fois
Beschützen
wir
einen
Traum
nach
dem
anderen,
mein
Liebster,
Revenir
doucement
à
cette
vie
de
calme,
de
tendres
sentiments
Kehren
wir
sanft
zu
diesem
Leben
der
Ruhe
und
zärtlichen
Gefühle
zurück.
Plus
de
cris,
plus
de
haine
Keine
Schreie,
keinen
Hass
mehr,
Casser
sans
faire
de
bruit
la
peur...
qui
nous
unit
Die
Angst
zerbrechen,
ohne
Lärm
zu
machen
...
die
uns
verbindet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marc Dupre, Annie Villeneuve
Альбом
5
дата релиза
07-04-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.