Текст и перевод песни Anodajay - 7 chanceux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avec
un
peu
de
chance
With
a
little
luck
Surtout
beaucoup
de
travail
Mostly
a
lot
of
work
Un
peu
d'intelligence
qui
t'amène
où
y
faut
que
t'ailles
A
bit
of
intelligence
that
takes
you
where
you
need
to
go
Foncer
même
si
les
gens
te
disent
que
t'es
pas
de
taille
Push
forward
even
if
people
tell
you
you're
not
up
to
it
C'est
l'attitude
qui
faut
qu't'ayes
That's
the
attitude
you
need
to
have
Ici,
aujourd'hui,
si
tu
te
fies
à
l'habit
Here,
today,
if
you
trust
appearances
Tu
peux
rester
surpris,
tu
peux
perdre
ton
pari,
tu...
You
may
be
surprised,
you
may
lose
your
bet,
you...
Tu
peux
être
le
premier
si
t'as
l'instinct
de
survie
You
can
be
the
first
if
you
have
the
survival
instinct
Tu
peux
rester
frustré
si
tu
ne
sais
pas
où
tu
te
situes
You
can
remain
frustrated
if
you
don't
know
where
you
stand
J'viens
d'un
pays
où
y'a
fallu
bûcher
I
come
from
a
country
where
you
had
to
work
hard
Où
fallait
se
relever
après
avoir
trébuché
Where
you
had
to
get
up
after
stumbling
Où
fallait
continuer,
affronter
les
huées
Where
you
had
to
keep
going,
face
the
boos
Où
fallait
défricher,
où
y'a
fallu
suer
Where
you
had
to
clear
the
land,
where
you
had
to
sweat
J'ai
fait
plus
en
cinq
que
ce
que
d'autres
font
en
15
ans
I
did
more
in
five
years
than
others
do
in
15
Et
là
j'prétends
pas
être
un
roi
ou
un
prince
And
I'm
not
claiming
to
be
a
king
or
a
prince
J'suis
pas
le
genre
qui
flashe
ses
bijoux,
son
linge
I'm
not
the
type
to
flash
my
jewelry,
my
clothes
Ou
qui
vit
dans
son
rêve
en
attendant
qu'on
le
pince
Or
who
lives
in
his
dream
waiting
to
be
pinched
Ici,
pour
une
vie,
si
tu
veux
mon
avis
Here,
for
a
lifetime,
if
you
want
my
opinion
Tu
peux
rester
au
lit
comme
tu
peux
fonder
l'institut
You
can
stay
in
bed
or
you
can
start
an
institute
Tu
peux
blâmer
la
vie
ou
tu
peux
garder
l'attitude
You
can
blame
life
or
you
can
keep
the
attitude
Tu
peux
rester
en
vie
au
lieu
de
te
plaindre
que
la
vie
tue
You
can
stay
alive
instead
of
complaining
that
life
kills
C'est
beaucoup
de
pression
être
le
rappeur
de
l'heure
It's
a
lot
of
pressure
being
the
rapper
of
the
moment
Ça
prend
de
la
vision
être
un
entrepreneur
It
takes
vision
to
be
an
entrepreneur
Y'en
a
qui
suivront,
moi
j'veux
être
le
meneur
Some
will
follow,
I
want
to
be
the
leader
Ça
prend
de
l'intuition,
moi
j'me
lève
de
bonne
heure
It
takes
intuition,
I
get
up
early
Y'en
a
plusieurs
qui
se
vantent
qu'y
sont
indispensables
There
are
many
who
boast
that
they
are
indispensable
Y'en
a
qui
représentent
tout
ce
qui
est
pas
présentable
There
are
those
who
represent
everything
that
is
not
presentable
Y'en
a
plusieurs
qui
entrent,
qui
se
perçoivent
très
rentables
There
are
many
who
come
in,
who
see
themselves
as
very
profitable
Mais
avant
que
le
monde
mange,
faut
penser
mettre
la
table
But
before
the
world
eats,
you
have
to
think
about
setting
the
table
Ici,
pour
une
vie,
si
tu
veux
mon
avis
Here,
for
a
lifetime,
if
you
want
my
opinion
Faut
pas
que
tu
te
défiles,
ça
prend
des
défis
You
can't
back
down,
it
takes
challenges
C'est
quoi
ton
profil,
pourquoi
j'me
méfie?
What's
your
profile,
why
am
I
suspicious?
Si
j'deviens
sénile,
c'est
quoi
mon
profit?
If
I
become
senile,
what's
my
profit?
Ça
prend
des
amis,
ça
prend
des
alliés
It
takes
friends,
it
takes
allies
Ça
prend
des
ennemis
pour
me
tenir
allé
It
takes
enemies
to
keep
me
going
Le
Beat
à
Ti-Bi,
ça
c'est
parlé
Ti-Bi's
Beat,
that's
settled
Vous
n'étiez
pas
prêts,
pas
préparés
You
weren't
ready,
not
prepared
On
m'dit
ridicule,
on
dit
qu'j'ai
de
la
chance
They
call
me
ridiculous,
they
say
I'm
lucky
Une
vraie
tête
de
mule
qui
en
apparence
A
real
mule
head
who
apparently
Vit
dans
sa
bulle,
garde
la
cadence
Lives
in
his
bubble,
keeps
the
pace
Avec
du
recul,
on
voit
qui
avance
With
hindsight,
we
see
who
is
moving
forward
Y'en
a
qu'ça
dérange,
pour
moi,
c'est
un
jeu
Some
people
are
bothered
by
it,
for
me,
it's
a
game
Y'en
a
qui
y
pensent,
pour
moi,
c'est
1-2
Some
people
think
about
it,
for
me,
it's
1-2
Y'en
a
qui
se
contentent
de
devenir
l'un
d'eux
Some
people
are
content
to
become
one
of
them
Et
moi
j'me
défonce
pour
partir
un
peu
And
I'm
pushing
myself
to
leave
a
little
Y'en
a
qui
s'impliquent,
y'en
a
qui
sont
smatt
Some
people
get
involved,
some
are
smart
Y'en
a
qui
s'agitent,
moi,
c'est
relax
Some
people
are
restless,
for
me,
it's
relaxed
Y'en
a
qui
s'appliquent,
on
les
remarque
Some
people
apply
themselves,
they
get
noticed
Y'en
a
qui
s'invitent,
y'en
a
qui
débarquent
Some
people
invite
themselves,
some
people
show
up
C'est
beaucoup
de
boulot,
connaître
les
rouages
It's
a
lot
of
work,
knowing
the
workings
Ça
prend
le
support
de
l'entourage
It
takes
the
support
of
those
around
you
Si
t'es
l'p'tit
nouveau
d'une
région
sauvage
If
you're
the
new
kid
in
a
wild
region
Ça
prend
du
culot,
ça
prend
du
courage
It
takes
guts,
it
takes
courage
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anodajay, Jonathan Parise-hovington
Альбом
ET7ERA
дата релиза
07-09-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.