Anodajay - Désolé - перевод текста песни на немецкий

Désolé - Anodajayперевод на немецкий




Désolé
Es tut mir leid
Ça m'désole... de voir une mère s'détacher d'son nouveau-venu
Es tut mir leid... zu sehen, wie eine Mutter sich von ihrem Neugeborenen löst
Ça m'désole... de voir une femme enceinte en train d'vendre son cul
Es tut mir leid... zu sehen, wie eine schwangere Frau ihren Arsch verkauft
Ça m'désole... de voir de quelle façon certains réussissent
Es tut mir leid... zu sehen, auf welche Weise manche erfolgreich sind
Ça m'désole... 2006, y'a pas plus de justice
Es tut mir leid... 2006, es gibt nicht mehr Gerechtigkeit
Ça m'désole... de voir qu'y'encore des jeunes qui grandissent sans père
Es tut mir leid... zu sehen, dass es immer noch Jugendliche gibt, die ohne Vater aufwachsen
Ça m'désole... de savoir, qu'après la terre, c'est l'enfer
Es tut mir leid... zu wissen, dass nach der Erde die Hölle kommt
Ça m'désole... d'avoir à vivre dans un monde négligent
Es tut mir leid... in einer nachlässigen Welt leben zu müssen
Ça m'désole... de voir qu'on se fait avoir par nos dirigeants
Es tut mir leid... zu sehen, dass wir von unseren Führern betrogen werden
Ça m'désole... ça m'déchire de voir les riches s'enrichir
Es tut mir leid... es zerreißt mich zu sehen, wie die Reichen reicher werden
Les pays pauvres s'appauvrissent en attendant d'en finir
Die armen Länder verarmen, während sie auf das Ende warten
Ça m'désole... ça m'déprime de voir comme on s'élimine
Es tut mir leid... es deprimiert mich zu sehen, wie wir uns gegenseitig eliminieren
On se résigne, on s'indigne, on compte même plus les victimes
Wir geben auf, wir empören uns, wir zählen die Opfer nicht mehr
Ça m'désole... j'suis désolé
Es tut mir leid... es tut mir so leid
J'vois tout dégringoler
Ich sehe alles den Bach runtergehen
J'ai l'goût d'crier à m'en époumoner, mais ça va rien donner
Ich möchte schreien, bis mir die Lunge platzt, aber es wird nichts bringen
Ça m'désole... j'suis désolé
Es tut mir leid... es tut mir so leid
Plus rien pour m'étonner
Nichts kann mich mehr überraschen
J'voudrais sauver la planète
Ich würde gerne den Planeten retten
Mais son heure est sonnée
Aber seine Stunde hat geschlagen
Ça m'désole... de voir comment tout le monde peut être égoïste
Es tut mir leid... zu sehen, wie egoistisch jeder sein kann
Ça m'désole... de voir qu'à chaque semaine y'a un nouveau séisme
Es tut mir leid... zu sehen, dass es jede Woche ein neues Erdbeben gibt
Ça m'désole... de voir qu'y'a des grands-mères qui sont toujours seules
Es tut mir leid... zu sehen, dass es Großmütter gibt, die immer allein sind
Ça m'désole... y'a pu d'place pour elles même dans leur fauteuil
Es tut mir leid... es gibt keinen Platz mehr für sie, nicht einmal in ihrem Sessel
Ça m'désole... de voir la froideur des coeurs insensibles
Es tut mir leid... die Kälte der gefühllosen Herzen zu sehen
Ça m'désole... de savoir, qu'y'a plein d'enfants qui ont le ventre vide
Es tut mir leid... zu wissen, dass es viele Kinder gibt, die einen leeren Bauch haben
Ça m'désole... ça me met mal, pour tous ceux mis au chômage
Es tut mir leid... es tut mir weh, für all jene, die arbeitslos geworden sind
J'ose même pu lire les pages du journal, quand j'vois qu'ça tourne mal
Ich wage nicht einmal mehr, die Zeitungsseiten zu lesen, wenn ich sehe, dass es schlecht läuft
Ça m'désole... ça me dérange, trop se nourrissent dans les vidanges
Es tut mir leid... es stört mich, zu viele ernähren sich aus Mülltonnen
Ça m'désole... ils périssent en silence, pendant qu'en haut y mangent
Es tut mir leid... sie sterben im Stillen, während die da oben essen
Ça m'désole... de voir incessamment comment l'argent nous mène
Es tut mir leid... unaufhörlich zu sehen, wie das Geld uns lenkt
Ça m'désole... de voir combien encore aujourd'hui s'en souvienne
Es tut mir leid... zu sehen, wie viele sich heute noch daran erinnern
Ça m'désole... de voir qui en a qui crèvent à cause qui ont fait l'amour
Es tut mir leid... zu sehen, dass manche sterben, weil sie Liebe gemacht haben
Ça m'désole... de voir qu'y'en a qui disent: Ça arrive jamais à nous
Es tut mir leid... zu sehen, dass manche sagen: Das passiert uns nie
Ça m'désole... de voir comment on se trahit pour des histoires de sexe
Es tut mir leid... zu sehen, wie wir uns wegen Sexgeschichten verraten
Ça m'désole... de voir comment on se vexe sous n'importe quel prétexte
Es tut mir leid... zu sehen, wie wir uns unter jedem Vorwand gekränkt fühlen
On se ment c'est devenu un réflexe, et j'y consacre ce texte
Wir belügen uns, es ist ein Reflex geworden, und diesem widme ich diesen Text
Ça m'désole... ça me détruit, c't'un peu pour ça que je l'écris
Es tut mir leid... es zerstört mich, ein wenig deshalb schreibe ich ihn
Idée folle qui me deéssaoule, ça m'désole faque j'me défoule
Verrückte Idee, die mich ernüchtert, es tut mir leid, also lasse ich Dampf ab
Ça m'désole... de voir que ma planète s'anéantie
Es tut mir leid... zu sehen, dass mein Planet zugrunde geht
Ça m'désole... de voir que l'maître du monde c'est le pire des bandits
Es tut mir leid... zu sehen, dass der Herr der Welt der schlimmste Bandit ist
Ça m'désole... de voir qu'on s'entre-tue pour un peu d'pétrole
Es tut mir leid... zu sehen, dass wir uns für ein wenig Öl gegenseitig umbringen
Ça m'désole... le mot est faible, en faite ça m'révolte
Es tut mir leid... das Wort ist schwach, tatsächlich empört es mich
Ça me révolte, j'suis désolé
Es empört mich, es tut mir so leid
J'vois tout dégringoler
Ich sehe alles den Bach runtergehen
J'ai l'goût d'crier à m'en époumoner, mais ça va rien donner
Ich möchte schreien, bis mir die Lunge platzt, aber es wird nichts bringen
Ça m'désole... j'suis désolé
Es tut mir leid... es tut mir so leid
Plus rien pour m'étonner
Nichts kann mich mehr überraschen
J'voudrais sauver la planète
Ich würde gerne den Planeten retten
Mais son heure est sonnée
Aber seine Stunde hat geschlagen
Sincèrement désolé
Aufrichtig leid





Авторы: Anodajay, Jean-thomas Cloutier, Bahati Kiro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.