Anodajay - Désolé - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Anodajay - Désolé




Désolé
Sorry
Ça m'désole... de voir une mère s'détacher d'son nouveau-venu
It saddens me... to see a mother detach from her newborn
Ça m'désole... de voir une femme enceinte en train d'vendre son cul
It saddens me... to see a pregnant woman selling her body
Ça m'désole... de voir de quelle façon certains réussissent
It saddens me... to see the way some people succeed
Ça m'désole... 2006, y'a pas plus de justice
It saddens me... 2006, there's no more justice
Ça m'désole... de voir qu'y'encore des jeunes qui grandissent sans père
It saddens me... to see that there are still young people growing up without a father
Ça m'désole... de savoir, qu'après la terre, c'est l'enfer
It saddens me... to know that after Earth, there is hell
Ça m'désole... d'avoir à vivre dans un monde négligent
It saddens me... to have to live in a negligent world
Ça m'désole... de voir qu'on se fait avoir par nos dirigeants
It saddens me... to see that we are being fooled by our leaders
Ça m'désole... ça m'déchire de voir les riches s'enrichir
It saddens me... it tears me apart to see the rich getting richer
Les pays pauvres s'appauvrissent en attendant d'en finir
Poor countries are getting poorer while waiting to end it all
Ça m'désole... ça m'déprime de voir comme on s'élimine
It saddens me... it depresses me to see how we eliminate each other
On se résigne, on s'indigne, on compte même plus les victimes
We resign ourselves, we are outraged, we don't even count the victims anymore
Ça m'désole... j'suis désolé
It saddens me... I'm sorry
J'vois tout dégringoler
I see everything falling apart
J'ai l'goût d'crier à m'en époumoner, mais ça va rien donner
I feel like screaming my lungs out, but it won't do any good
Ça m'désole... j'suis désolé
It saddens me... I'm sorry
Plus rien pour m'étonner
Nothing surprises me anymore
J'voudrais sauver la planète
I would like to save the planet
Mais son heure est sonnée
But its time has come
Ça m'désole... de voir comment tout le monde peut être égoïste
It saddens me... to see how everyone can be selfish
Ça m'désole... de voir qu'à chaque semaine y'a un nouveau séisme
It saddens me... to see that every week there is a new earthquake
Ça m'désole... de voir qu'y'a des grands-mères qui sont toujours seules
It saddens me... to see that there are grandmothers who are always alone
Ça m'désole... y'a pu d'place pour elles même dans leur fauteuil
It saddens me... there is no place for them even in their armchair
Ça m'désole... de voir la froideur des coeurs insensibles
It saddens me... to see the coldness of insensitive hearts
Ça m'désole... de savoir, qu'y'a plein d'enfants qui ont le ventre vide
It saddens me... to know that there are many children with empty stomachs
Ça m'désole... ça me met mal, pour tous ceux mis au chômage
It saddens me... it makes me feel bad for all those who are unemployed
J'ose même pu lire les pages du journal, quand j'vois qu'ça tourne mal
I don't even dare read the pages of the newspaper anymore, when I see that things are going badly
Ça m'désole... ça me dérange, trop se nourrissent dans les vidanges
It saddens me... it disturbs me, too many feed on garbage
Ça m'désole... ils périssent en silence, pendant qu'en haut y mangent
It saddens me... they perish in silence, while those at the top eat
Ça m'désole... de voir incessamment comment l'argent nous mène
It saddens me... to see incessantly how money drives us
Ça m'désole... de voir combien encore aujourd'hui s'en souvienne
It saddens me... to see how many still remember it today
Ça m'désole... de voir qui en a qui crèvent à cause qui ont fait l'amour
It saddens me... to see that there are those who die because they made love
Ça m'désole... de voir qu'y'en a qui disent: Ça arrive jamais à nous
It saddens me... to see that there are those who say: It never happens to us
Ça m'désole... de voir comment on se trahit pour des histoires de sexe
It saddens me... to see how we betray each other for sex stories
Ça m'désole... de voir comment on se vexe sous n'importe quel prétexte
It saddens me... to see how we get offended under any pretext
On se ment c'est devenu un réflexe, et j'y consacre ce texte
We lie to each other, it has become a reflex, and I dedicate this text to it
Ça m'désole... ça me détruit, c't'un peu pour ça que je l'écris
It saddens me... it destroys me, that's partly why I write it
Idée folle qui me deéssaoule, ça m'désole faque j'me défoule
Crazy idea that sobers me up, it saddens me so I let off steam
Ça m'désole... de voir que ma planète s'anéantie
It saddens me... to see my planet being annihilated
Ça m'désole... de voir que l'maître du monde c'est le pire des bandits
It saddens me... to see that the master of the world is the worst of bandits
Ça m'désole... de voir qu'on s'entre-tue pour un peu d'pétrole
It saddens me... to see that we kill each other for a little oil
Ça m'désole... le mot est faible, en faite ça m'révolte
It saddens me... the word is weak, in fact it revolts me
Ça me révolte, j'suis désolé
It revolts me, I'm sorry
J'vois tout dégringoler
I see everything falling apart
J'ai l'goût d'crier à m'en époumoner, mais ça va rien donner
I feel like screaming my lungs out, but it won't do any good
Ça m'désole... j'suis désolé
It saddens me... I'm sorry
Plus rien pour m'étonner
Nothing surprises me anymore
J'voudrais sauver la planète
I would like to save the planet
Mais son heure est sonnée
But its time has come
Sincèrement désolé
Sincerely sorry





Авторы: Anodajay, Jean-thomas Cloutier, Bahati Kiro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.