Текст и перевод песни Anodajay - Désolé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça
m'désole...
de
voir
une
mère
s'détacher
d'son
nouveau-venu
It
saddens
me...
to
see
a
mother
detach
from
her
newborn
Ça
m'désole...
de
voir
une
femme
enceinte
en
train
d'vendre
son
cul
It
saddens
me...
to
see
a
pregnant
woman
selling
her
body
Ça
m'désole...
de
voir
de
quelle
façon
certains
réussissent
It
saddens
me...
to
see
the
way
some
people
succeed
Ça
m'désole...
2006,
y'a
pas
plus
de
justice
It
saddens
me...
2006,
there's
no
more
justice
Ça
m'désole...
de
voir
qu'y'encore
des
jeunes
qui
grandissent
sans
père
It
saddens
me...
to
see
that
there
are
still
young
people
growing
up
without
a
father
Ça
m'désole...
de
savoir,
qu'après
la
terre,
c'est
l'enfer
It
saddens
me...
to
know
that
after
Earth,
there
is
hell
Ça
m'désole...
d'avoir
à
vivre
dans
un
monde
négligent
It
saddens
me...
to
have
to
live
in
a
negligent
world
Ça
m'désole...
de
voir
qu'on
se
fait
avoir
par
nos
dirigeants
It
saddens
me...
to
see
that
we
are
being
fooled
by
our
leaders
Ça
m'désole...
ça
m'déchire
de
voir
les
riches
s'enrichir
It
saddens
me...
it
tears
me
apart
to
see
the
rich
getting
richer
Les
pays
pauvres
s'appauvrissent
en
attendant
d'en
finir
Poor
countries
are
getting
poorer
while
waiting
to
end
it
all
Ça
m'désole...
ça
m'déprime
de
voir
comme
on
s'élimine
It
saddens
me...
it
depresses
me
to
see
how
we
eliminate
each
other
On
se
résigne,
on
s'indigne,
on
compte
même
plus
les
victimes
We
resign
ourselves,
we
are
outraged,
we
don't
even
count
the
victims
anymore
Ça
m'désole...
j'suis
désolé
It
saddens
me...
I'm
sorry
J'vois
tout
dégringoler
I
see
everything
falling
apart
J'ai
l'goût
d'crier
à
m'en
époumoner,
mais
ça
va
rien
donner
I
feel
like
screaming
my
lungs
out,
but
it
won't
do
any
good
Ça
m'désole...
j'suis
désolé
It
saddens
me...
I'm
sorry
Plus
rien
pour
m'étonner
Nothing
surprises
me
anymore
J'voudrais
sauver
la
planète
I
would
like
to
save
the
planet
Mais
son
heure
est
sonnée
But
its
time
has
come
Ça
m'désole...
de
voir
comment
tout
le
monde
peut
être
égoïste
It
saddens
me...
to
see
how
everyone
can
be
selfish
Ça
m'désole...
de
voir
qu'à
chaque
semaine
y'a
un
nouveau
séisme
It
saddens
me...
to
see
that
every
week
there
is
a
new
earthquake
Ça
m'désole...
de
voir
qu'y'a
des
grands-mères
qui
sont
toujours
seules
It
saddens
me...
to
see
that
there
are
grandmothers
who
are
always
alone
Ça
m'désole...
y'a
pu
d'place
pour
elles
même
dans
leur
fauteuil
It
saddens
me...
there
is
no
place
for
them
even
in
their
armchair
Ça
m'désole...
de
voir
la
froideur
des
coeurs
insensibles
It
saddens
me...
to
see
the
coldness
of
insensitive
hearts
Ça
m'désole...
de
savoir,
qu'y'a
plein
d'enfants
qui
ont
le
ventre
vide
It
saddens
me...
to
know
that
there
are
many
children
with
empty
stomachs
Ça
m'désole...
ça
me
met
mal,
pour
tous
ceux
mis
au
chômage
It
saddens
me...
it
makes
me
feel
bad
for
all
those
who
are
unemployed
J'ose
même
pu
lire
les
pages
du
journal,
quand
j'vois
qu'ça
tourne
mal
I
don't
even
dare
read
the
pages
of
the
newspaper
anymore,
when
I
see
that
things
are
going
badly
Ça
m'désole...
ça
me
dérange,
trop
se
nourrissent
dans
les
vidanges
It
saddens
me...
it
disturbs
me,
too
many
feed
on
garbage
Ça
m'désole...
ils
périssent
en
silence,
pendant
qu'en
haut
y
mangent
It
saddens
me...
they
perish
in
silence,
while
those
at
the
top
eat
Ça
m'désole...
de
voir
incessamment
comment
l'argent
nous
mène
It
saddens
me...
to
see
incessantly
how
money
drives
us
Ça
m'désole...
de
voir
combien
encore
aujourd'hui
s'en
souvienne
It
saddens
me...
to
see
how
many
still
remember
it
today
Ça
m'désole...
de
voir
qui
en
a
qui
crèvent
à
cause
qui
ont
fait
l'amour
It
saddens
me...
to
see
that
there
are
those
who
die
because
they
made
love
Ça
m'désole...
de
voir
qu'y'en
a
qui
disent:
Ça
arrive
jamais
à
nous
It
saddens
me...
to
see
that
there
are
those
who
say:
It
never
happens
to
us
Ça
m'désole...
de
voir
comment
on
se
trahit
pour
des
histoires
de
sexe
It
saddens
me...
to
see
how
we
betray
each
other
for
sex
stories
Ça
m'désole...
de
voir
comment
on
se
vexe
sous
n'importe
quel
prétexte
It
saddens
me...
to
see
how
we
get
offended
under
any
pretext
On
se
ment
c'est
devenu
un
réflexe,
et
j'y
consacre
ce
texte
We
lie
to
each
other,
it
has
become
a
reflex,
and
I
dedicate
this
text
to
it
Ça
m'désole...
ça
me
détruit,
c't'un
peu
pour
ça
que
je
l'écris
It
saddens
me...
it
destroys
me,
that's
partly
why
I
write
it
Idée
folle
qui
me
deéssaoule,
ça
m'désole
faque
j'me
défoule
Crazy
idea
that
sobers
me
up,
it
saddens
me
so
I
let
off
steam
Ça
m'désole...
de
voir
que
ma
planète
s'anéantie
It
saddens
me...
to
see
my
planet
being
annihilated
Ça
m'désole...
de
voir
que
l'maître
du
monde
c'est
le
pire
des
bandits
It
saddens
me...
to
see
that
the
master
of
the
world
is
the
worst
of
bandits
Ça
m'désole...
de
voir
qu'on
s'entre-tue
pour
un
peu
d'pétrole
It
saddens
me...
to
see
that
we
kill
each
other
for
a
little
oil
Ça
m'désole...
le
mot
est
faible,
en
faite
ça
m'révolte
It
saddens
me...
the
word
is
weak,
in
fact
it
revolts
me
Ça
me
révolte,
j'suis
désolé
It
revolts
me,
I'm
sorry
J'vois
tout
dégringoler
I
see
everything
falling
apart
J'ai
l'goût
d'crier
à
m'en
époumoner,
mais
ça
va
rien
donner
I
feel
like
screaming
my
lungs
out,
but
it
won't
do
any
good
Ça
m'désole...
j'suis
désolé
It
saddens
me...
I'm
sorry
Plus
rien
pour
m'étonner
Nothing
surprises
me
anymore
J'voudrais
sauver
la
planète
I
would
like
to
save
the
planet
Mais
son
heure
est
sonnée
But
its
time
has
come
Sincèrement
désolé
Sincerely
sorry
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anodajay, Jean-thomas Cloutier, Bahati Kiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.