Anodajay - Face à face - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Anodajay - Face à face




Face à face
Face to Face
C'était un 8 juin 2006, j'étais en route pour les Francos
It was June 8th, 2006, I was on my way to Les Francos
Ma mère me dit: Mon fils, tout en sanglots
My mother told me, through sobs and tears
Une nouvelle des plus tristes qui me laissait sans mots
The saddest news, leaving me speechless and filled with fears
C'est ton cousin Patrick, il est parti en haut
It's your cousin Patrick, he's gone up above
Elle m'annonçait ton accident
She told me about your accident
Tu venais de partir, j't'ais impuissant
You had just left, I felt so helpless and spent
J'voulais pas croire qu'à vingt-cinq ans, tu partirais si rapidement
I couldn't believe that at twenty-five, you'd leave so soon
Sans avertissement, sans saluer les gens
Without warning, without saying goodbye, under the afternoon moon
Nouvelle qui frappe, juste à la veille d'un spectacle
News that hit hard, just on the eve of a show
Tout c'que j'pouvais faire, mon Pat, c't'ait d'te dédier mes tracks
All I could do, my Pat, was dedicate my tracks to you, you know
Journée pluvieuse, j'devenais pluvieux
Rainy day, I became the rain
J'espère qu'en haut, t'es bien, j'espère qu'en haut, t'es mieux
I hope up there, you're well, I hope up there, you're free from pain
T'étais le plus jeune des mousquetaires
You were the youngest of the musketeers
J'étais le plus vieux, Frank au milieu
I was the oldest, Frank in between, through the years
C'était un triste jour sur terre
It was a sad day on Earth
Des larmes aux cieux, un jour pluvieux
Tears to the heavens, a rainy day, giving birth
J'veux m'excuser pour toutes les fois
I want to apologize for all the times
Qu'on t'a rejeté, c'tait pas méchant
We pushed you away, it wasn't out of spite, just youthful crimes
Tu sais c'que c'est quand on est trois
You know what it's like when there are three
C'est souvent le même qui s'en ressent
It's often the same one who feels left out, you see
J'garde bon souvenir de ta joie d'vivre
I keep good memories of your joy for life
T'étais toujours de bonne humeur
You were always in a good mood, despite the strife
Des qualités, t'en avais plusieurs
You had many qualities, it's true
Parmi celles-ci, t'avais du cœur
Among them, you had a kind heart, through and through
Tu n'finissais pas c'que tu commençais
You didn't finish what you started, it's a fact
C'est souvent comme ça qu'on t'a jugé
That's often how people judged you, looking back
Ç'a pris du temps avant qu'tu t'branches
It took time for you to find your way
À la fin, t'avais l'air décidé
In the end, you seemed determined, come what may
T'étais retourné aux études et pour une fois t'étais content
You went back to school and for once you were content
T'avais l'air sûr et plus mature, comme si t'avais trouvé ton champ
You seemed sure and more mature, like you had found your element
Tu laisses dans le deuil ton père malade
You leave behind your sick father in despair
Ta mère secouée et tes deux sœurs
Your shaken mother and your two sisters, with a tear
D'ailleurs, la plus jeune a nommé
By the way, the youngest named
Son premier fils en ton honneur
Her first son in your honor, your legacy untamed
Te souviens-tu du bon vieux temps?
Do you remember the good old days?
Tous nos étés passés au camp
All our summers spent at camp, in a haze
Ou encore bien avant qu'tu partes
Or even before you left
Quand tu trippais sur du Tupac
When you were tripping on Tupac, bereft
J'me rappelle tes dix-neuf ans
I remember your nineteenth birthday
Peut-être pas toi, c'est comprenable
Maybe you don't, it's understandable, no need to say
Les verres de fort, les danses aux tables
The glasses of hard liquor, the dances on the tables, what a display
Jusqu'à s'en rendre malades
Until we made ourselves sick, come what may
Te souviens-tu du trip de pêche
Do you remember the fishing trip
À Baie James les trois garçons
To James Bay, the three boys, on a ship
C't'ait toi l'plus petit, mais rien n'empêche
You were the smallest, but nothing could stop
T'as quand même pris l'plus gros poisson
You still caught the biggest fish, right from the top
Ça pas été facile dans un milieu pas évident
It wasn't easy in a difficult environment, it's true
S'adapter de ville en ville
Adapting from town to town, just me and you
Pour vivre les mêmes vieux sentiments
To experience the same old feelings, tried and true
Une fois de retour de Montréal
Once back from Montreal
J't'ai vu sans vie dans ton cercueil
I saw you lifeless in your coffin, pale
C'est qu'j'ai compris tout le mal
That's when I understood all the pain
Que j'aurais à devoir vivre le deuil
That I would have to live through the grief, like a stain
Encore aujourd'hui à Noël
Even today at Christmas
Ou à tout autre rassemblement
Or any other gathering, it's amiss
On s'arrête, on regarde au ciel
We stop, we look up at the sky
Tu nous manques énormément
We miss you so much, oh so high





Авторы: Anodajay, Sacha Beldor


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.