Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Garde la tête haute
Halte den Kopf hoch
J'vous
parle
d'une
jeune
demoiselle
avec
qui
j'compatise
Ich
erzähle
euch
von
einer
jungen
Dame,
mit
der
ich
mitfühle
Par
respect
pour
famille,
pour
le
moment,
on
l'appelle
Maryse
Aus
Respekt
vor
der
Familie
nennen
wir
sie
vorerst
Maryse
Trop
jeune
pour
comprendre
pourquoi
son
père
s'était
endormi
Zu
jung,
um
zu
verstehen,
warum
ihr
Vater
eingeschlafen
war
Attendre
son
réveil,
pour
Maryse,
devenait
encore
pire
Auf
sein
Erwachen
zu
warten,
wurde
für
Maryse
noch
schlimmer
Maryse
a
un
an,
aurait
pu
en
vouloir
à
la
vie
Maryse,
ein
Jahr
alt,
hätte
dem
Leben
grollen
können
Un
cancer
emportait
son
père,
on
espère,
au
Paradis
Ein
Krebs
raffte
ihren
Vater
dahin,
hoffentlich
ins
Paradies
Tristesse
assumée,
malgré
elle,
changeait
sa
routine
Die
angenommene
Traurigkeit
änderte,
wider
Willen,
ihre
Routine
Se
sentait
basculée
par
l'absence
d'une
présence
masculine
Sie
fühlte
sich
aus
der
Bahn
geworfen
durch
das
Fehlen
einer
männlichen
Präsenz
10
ans
plus
tard,
elle
a
passé
à
travers
10
Jahre
später
hat
sie
es
überstanden
Nouvelle
amère,
maudit
cancer
se
ramène
mais,
cette
fois,
pour
sa
mère
Bittere
Nachricht,
der
verfluchte
Krebs
kehrt
zurück,
aber
diesmal
für
ihre
Mutter
Pourquoi
moi?
dit-elle
à
sa
supposée
bonté
divine
Warum
ich?,
fragt
sie
ihre
vermeintliche
göttliche
Güte
Famille
de
porcelaine,
à
11
ans,
me
voilà
orpheline
Familie
aus
Porzellan,
mit
11
Jahren
bin
ich
nun
eine
Waise
Mes
condoléances,
adolescente
qui
se
retrouve
sans
parent
Mein
Beileid,
Jugendliche,
die
sich
ohne
Eltern
wiederfindet
Les
yeux
sur
les
cendres,
on
voit
la
rage
dans
ses
yeux
transparents
Die
Augen
auf
die
Asche
gerichtet,
man
sieht
die
Wut
in
ihren
durchsichtigen
Augen
Toujours
dans
ses
valises
depuis
prête
à
ce
que
la
vie
saute
Immer
noch
auf
gepackten
Koffern,
seitdem
bereit,
dass
das
Leben
springt
(sich
unerwartet
ändert)
Ce
qui
t'arrive
Maryse,
c'est
pas
de
ta
faute,
garde
la
tête
haute!
Was
dir
passiert,
Maryse,
ist
nicht
deine
Schuld,
halte
den
Kopf
hoch!
Garde
la
tête
Haute!
Halte
den
Kopf
hoch!
You
gotta
keep
your
head
up
Du
musst
den
Kopf
oben
behalten
No
matter
the
situation
Egal
in
welcher
Situation
Au
tour
d'un
jeune
homme
pour
qui
se
prête
l'appellation
victime
Nun
zu
einem
jungen
Mann,
für
den
die
Bezeichnung
Opfer
zutrifft
D'un
système
erroné,
j'ai
nommé
Julien,
nom
fictif
Eines
fehlerhaften
Systems,
ich
nenne
ihn
Julien,
fiktiver
Name
Julien
est
hémophile,
reçoit
plusieurs
transfusions
sanguines
Julien
ist
Bluter,
erhält
mehrere
Bluttransfusionen
Affreusement,
à
11
ans,
reçoit
un
sang
qui
le
contamine
Schrecklicherweise
erhält
er
mit
11
Jahren
Blut,
das
ihn
infiziert
Voilà
qu'on
lui
annonce
qu'on
ne
peut
lui
cacher
tout
c'qu'il
faut
qu'il
sache
Man
teilt
ihm
mit,
dass
man
ihm
nicht
verbergen
kann,
was
er
wissen
muss
Nouvelle
qui
dévisage,
Julien
atteint
du
VIH
Eine
Nachricht,
die
das
Gesicht
verzerrt:
Julien
ist
HIV-positiv
Une
erreur
médicale
qui
lui
coûterait
peut-être
sa
vie
sur
terre
Ein
medizinischer
Fehler,
der
ihn
vielleicht
sein
Leben
auf
Erden
kosten
würde
Système
humanitaire
versus
immunitaire
Humanitäres
System
versus
Immunsystem
Imaginez
sa
rage
et
celle
de
son
entourage
Stellt
euch
seine
Wut
und
die
seiner
Umgebung
vor
Quand
les
médecins
pouvant
rien,
devant
Julien,
lui
souhaitaient
Bon
courage!
Als
die
Ärzte
nichts
tun
konnten
und
Julien
nur
'Viel
Kraft!'
wünschten
Julien
peut
rien
d'autre,
la
tête
haute,
avale
la
pilule
Julien
kann
nichts
anderes
tun,
Kopf
hoch,
schluckt
die
bittere
Pille
L'amertume
du
virus
qui
circule
dans
ses
cellules
Die
Bitterkeit
des
Virus,
das
in
seinen
Zellen
zirkuliert
Pupilles
dilatées,
sous
médication,
maladie
latente
Erweiterte
Pupillen,
unter
Medikamenten,
latente
Krankheit
Au
lieu
d'attendre
la
descente,
Julien
tente
de
remonter
la
pente
Anstatt
den
Abstieg
abzuwarten,
versucht
Julien,
den
Hang
wieder
hinaufzukommen
La
guigne
s'acharne
et
Julien
contracte
l'hépatite
C
Das
Pech
verfolgt
ihn
und
Julien
zieht
sich
Hepatitis
C
zu
Se
demande
toujours...
Dans
quelle
eau
maudite
on
l'a
baptisé?
Fragt
sich
immer
noch...
In
welchem
verfluchten
Wasser
wurde
er
getauft?
À
peine
adolescent,
Julien
sait
bien,
qu'au
coin,
la
mort
l'attend
Kaum
ein
Jugendlicher,
weiß
Julien
gut,
dass
der
Tod
um
die
Ecke
auf
ihn
wartet
On
lui
en
donnait
5,
16
ans
plus
tard,
toujours
combattant
Man
gab
ihm
5 Jahre,
16
Jahre
später
ist
er
immer
noch
ein
Kämpfer
Sincèrement,
à
sa
famille...
mes
sentiments
sont
vôtres
Aufrichtig,
an
seine
Familie...
meine
Gefühle
sind
die
Ihren
À
Julien,
j'admire
comment
t'as
su
garder
la
tête
haute!
An
Julien:
Ich
bewundere,
wie
du
es
geschafft
hast,
den
Kopf
hochzuhalten!
À
chaque
jour,
pour
chaque
vie,
on
doit
surmonter
plein
d'épreuves
Jeden
Tag,
für
jedes
Leben,
müssen
wir
viele
Prüfungen
überstehen
Quand
on
pense
avoir
réussi,
on
va
devoir
refaire
nos
preuves
Wenn
wir
denken,
es
geschafft
zu
haben,
müssen
wir
uns
erneut
beweisen
Rien
n'est
gagné,
la
tête
haute,
même
les
deux
bras
en
l'air
Nichts
ist
gewonnen,
Kopf
hoch,
selbst
mit
beiden
Armen
in
der
Luft
On
se
mérite
la
médaille
une
fois
qu'on
définit
son
envers
Wir
verdienen
die
Medaille
erst,
wenn
wir
ihre
Kehrseite
definiert
haben
On
tire
à
pile
ou
face,
on
fait
de
notre
mieux
avant
qu'on
fasse
pire
Wir
werfen
Kopf
oder
Zahl,
wir
tun
unser
Bestes,
bevor
wir
es
schlimmer
machen
On
céderait
notre
place
afin
d'accéder
à
ce
qu'on
aspire
Wir
würden
unseren
Platz
abtreten,
um
zu
erreichen,
was
wir
anstreben
Rien
de
compliqué,
on
veut
vivre
vieux,
avoir
une
vie
saine
Nichts
Kompliziertes,
wir
wollen
alt
werden,
ein
gesundes
Leben
haben
Fonder
une
famille,
pouvoir
leur
démontrer
comme
on
les
aime
Eine
Familie
gründen,
ihnen
zeigen
können,
wie
sehr
wir
sie
lieben
J'ai
peine
à
comprendre
que
plusieurs
familles
resteront
dans
le
besoin
Ich
kann
kaum
verstehen,
dass
viele
Familien
bedürftig
bleiben
werden
Des
milliers
d'enfants
meurent
de
faim
Tausende
von
Kindern
sterben
an
Hunger
Des
milliers
de
malades
manquent
de
soin
Tausende
von
Kranken
fehlt
es
an
Pflege
Si
j'pouvais
leur
dire,
une
bonne
fois,
ce
sera
à
votre
tour
Wenn
ich
ihnen
sagen
könnte,
ein
für
alle
Mal,
ihr
werdet
an
der
Reihe
sein
Un
jour
vous
comprendrez
c'que
signifie
l'expression
Bonjour
Eines
Tages
werdet
ihr
verstehen,
was
der
Ausdruck
'Guten
Tag'
bedeutet
Maryse
et
Julien
au
lieu
de
tirer
votre
révérence
Maryse
und
Julien,
anstatt
euch
zu
verabschieden
(aufzugeben)
Vous
étiez
persévérants,
espérant
le
retour
du
balancier
Wart
ihr
beharrlich,
hoffend
auf
die
Rückkehr
des
Pendels
(dass
sich
das
Blatt
wendet)
Maryse
et
Julien,
vous
vous
êtes
retroussés
les
manches
Maryse
und
Julien,
ihr
habt
die
Ärmel
hochgekrempelt
Et
avez
serré
les
dents
au
lieu
d'avancer
la
tête
penchée
Und
habt
die
Zähne
zusammengebissen,
anstatt
mit
gesenktem
Kopf
weiterzugehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anodajay, Jonathan Parise-hovington
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.