Anodajay - Garde la tête haute - перевод текста песни на немецкий

Garde la tête haute - Anodajayперевод на немецкий




Garde la tête haute
Halte den Kopf hoch
J'vous parle d'une jeune demoiselle avec qui j'compatise
Ich erzähle euch von einer jungen Dame, mit der ich mitfühle
Par respect pour famille, pour le moment, on l'appelle Maryse
Aus Respekt vor der Familie nennen wir sie vorerst Maryse
Trop jeune pour comprendre pourquoi son père s'était endormi
Zu jung, um zu verstehen, warum ihr Vater eingeschlafen war
Attendre son réveil, pour Maryse, devenait encore pire
Auf sein Erwachen zu warten, wurde für Maryse noch schlimmer
Maryse a un an, aurait pu en vouloir à la vie
Maryse, ein Jahr alt, hätte dem Leben grollen können
Un cancer emportait son père, on espère, au Paradis
Ein Krebs raffte ihren Vater dahin, hoffentlich ins Paradies
Tristesse assumée, malgré elle, changeait sa routine
Die angenommene Traurigkeit änderte, wider Willen, ihre Routine
Se sentait basculée par l'absence d'une présence masculine
Sie fühlte sich aus der Bahn geworfen durch das Fehlen einer männlichen Präsenz
10 ans plus tard, elle a passé à travers
10 Jahre später hat sie es überstanden
Nouvelle amère, maudit cancer se ramène mais, cette fois, pour sa mère
Bittere Nachricht, der verfluchte Krebs kehrt zurück, aber diesmal für ihre Mutter
Pourquoi moi? dit-elle à sa supposée bonté divine
Warum ich?, fragt sie ihre vermeintliche göttliche Güte
Famille de porcelaine, à 11 ans, me voilà orpheline
Familie aus Porzellan, mit 11 Jahren bin ich nun eine Waise
Mes condoléances, adolescente qui se retrouve sans parent
Mein Beileid, Jugendliche, die sich ohne Eltern wiederfindet
Les yeux sur les cendres, on voit la rage dans ses yeux transparents
Die Augen auf die Asche gerichtet, man sieht die Wut in ihren durchsichtigen Augen
Toujours dans ses valises depuis prête à ce que la vie saute
Immer noch auf gepackten Koffern, seitdem bereit, dass das Leben springt (sich unerwartet ändert)
Ce qui t'arrive Maryse, c'est pas de ta faute, garde la tête haute!
Was dir passiert, Maryse, ist nicht deine Schuld, halte den Kopf hoch!
Garde la tête Haute!
Halte den Kopf hoch!
You gotta keep your head up
Du musst den Kopf oben behalten
No matter the situation
Egal in welcher Situation
Au tour d'un jeune homme pour qui se prête l'appellation victime
Nun zu einem jungen Mann, für den die Bezeichnung Opfer zutrifft
D'un système erroné, j'ai nommé Julien, nom fictif
Eines fehlerhaften Systems, ich nenne ihn Julien, fiktiver Name
Julien est hémophile, reçoit plusieurs transfusions sanguines
Julien ist Bluter, erhält mehrere Bluttransfusionen
Affreusement, à 11 ans, reçoit un sang qui le contamine
Schrecklicherweise erhält er mit 11 Jahren Blut, das ihn infiziert
Voilà qu'on lui annonce qu'on ne peut lui cacher tout c'qu'il faut qu'il sache
Man teilt ihm mit, dass man ihm nicht verbergen kann, was er wissen muss
Nouvelle qui dévisage, Julien atteint du VIH
Eine Nachricht, die das Gesicht verzerrt: Julien ist HIV-positiv
Une erreur médicale qui lui coûterait peut-être sa vie sur terre
Ein medizinischer Fehler, der ihn vielleicht sein Leben auf Erden kosten würde
Système humanitaire versus immunitaire
Humanitäres System versus Immunsystem
Imaginez sa rage et celle de son entourage
Stellt euch seine Wut und die seiner Umgebung vor
Quand les médecins pouvant rien, devant Julien, lui souhaitaient Bon courage!
Als die Ärzte nichts tun konnten und Julien nur 'Viel Kraft!' wünschten
Julien peut rien d'autre, la tête haute, avale la pilule
Julien kann nichts anderes tun, Kopf hoch, schluckt die bittere Pille
L'amertume du virus qui circule dans ses cellules
Die Bitterkeit des Virus, das in seinen Zellen zirkuliert
Pupilles dilatées, sous médication, maladie latente
Erweiterte Pupillen, unter Medikamenten, latente Krankheit
Au lieu d'attendre la descente, Julien tente de remonter la pente
Anstatt den Abstieg abzuwarten, versucht Julien, den Hang wieder hinaufzukommen
La guigne s'acharne et Julien contracte l'hépatite C
Das Pech verfolgt ihn und Julien zieht sich Hepatitis C zu
Se demande toujours... Dans quelle eau maudite on l'a baptisé?
Fragt sich immer noch... In welchem verfluchten Wasser wurde er getauft?
À peine adolescent, Julien sait bien, qu'au coin, la mort l'attend
Kaum ein Jugendlicher, weiß Julien gut, dass der Tod um die Ecke auf ihn wartet
On lui en donnait 5, 16 ans plus tard, toujours combattant
Man gab ihm 5 Jahre, 16 Jahre später ist er immer noch ein Kämpfer
Sincèrement, à sa famille... mes sentiments sont vôtres
Aufrichtig, an seine Familie... meine Gefühle sind die Ihren
À Julien, j'admire comment t'as su garder la tête haute!
An Julien: Ich bewundere, wie du es geschafft hast, den Kopf hochzuhalten!
À chaque jour, pour chaque vie, on doit surmonter plein d'épreuves
Jeden Tag, für jedes Leben, müssen wir viele Prüfungen überstehen
Quand on pense avoir réussi, on va devoir refaire nos preuves
Wenn wir denken, es geschafft zu haben, müssen wir uns erneut beweisen
Rien n'est gagné, la tête haute, même les deux bras en l'air
Nichts ist gewonnen, Kopf hoch, selbst mit beiden Armen in der Luft
On se mérite la médaille une fois qu'on définit son envers
Wir verdienen die Medaille erst, wenn wir ihre Kehrseite definiert haben
On tire à pile ou face, on fait de notre mieux avant qu'on fasse pire
Wir werfen Kopf oder Zahl, wir tun unser Bestes, bevor wir es schlimmer machen
On céderait notre place afin d'accéder à ce qu'on aspire
Wir würden unseren Platz abtreten, um zu erreichen, was wir anstreben
Rien de compliqué, on veut vivre vieux, avoir une vie saine
Nichts Kompliziertes, wir wollen alt werden, ein gesundes Leben haben
Fonder une famille, pouvoir leur démontrer comme on les aime
Eine Familie gründen, ihnen zeigen können, wie sehr wir sie lieben
J'ai peine à comprendre que plusieurs familles resteront dans le besoin
Ich kann kaum verstehen, dass viele Familien bedürftig bleiben werden
Des milliers d'enfants meurent de faim
Tausende von Kindern sterben an Hunger
Des milliers de malades manquent de soin
Tausende von Kranken fehlt es an Pflege
Si j'pouvais leur dire, une bonne fois, ce sera à votre tour
Wenn ich ihnen sagen könnte, ein für alle Mal, ihr werdet an der Reihe sein
Un jour vous comprendrez c'que signifie l'expression Bonjour
Eines Tages werdet ihr verstehen, was der Ausdruck 'Guten Tag' bedeutet
Maryse et Julien au lieu de tirer votre révérence
Maryse und Julien, anstatt euch zu verabschieden (aufzugeben)
Vous étiez persévérants, espérant le retour du balancier
Wart ihr beharrlich, hoffend auf die Rückkehr des Pendels (dass sich das Blatt wendet)
Maryse et Julien, vous vous êtes retroussés les manches
Maryse und Julien, ihr habt die Ärmel hochgekrempelt
Et avez serré les dents au lieu d'avancer la tête penchée
Und habt die Zähne zusammengebissen, anstatt mit gesenktem Kopf weiterzugehen





Авторы: Anodajay, Jonathan Parise-hovington


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.