Текст и перевод песни Anodajay - Intime au 7ième
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Intime au 7ième
Intimate on the 7th
Laisse-toi
border,
porter,
emporter,
yeah!
Let
yourself
be
embraced,
carried
away,
swept
off
your
feet,
yeah!
Laisse-moi
te
réconforter
Let
me
comfort
you
J'offre
à
tes
sens
la
chance
de
grimper
au
ciel
I
offer
your
senses
the
chance
to
climb
to
the
sky
Désir
sensuel
à
l'essence
d'un
échange
mutuel
Sensual
desire
with
the
essence
of
a
mutual
exchange
Laisse-toi
border,
porter,
emporter,
yeah!
Let
yourself
be
embraced,
carried
away,
swept
off
your
feet,
yeah!
Laisse-moi
te
réconforter
Let
me
comfort
you
Sensible
à
tes
sentiments
Sensitive
to
your
feelings
Amant
de
c'que
tu
aimes
Lover
of
what
you
love
J'irai
où
tu
m'amènes,
soirée
intime
au
7ième
I'll
go
where
you
take
me,
intimate
evening
on
the
7th
Pendant
qu'le
soleil
s'endort,
en
moi
c'est
le
désir
qui
s'éveille
While
the
sun
falls
asleep,
desire
awakens
within
me
Pendant
qu'mes
paupières
se
ferment,
j'entre
au
pays
des
merveilles
As
my
eyelids
close,
I
enter
a
wonderland
J'crois
qu'la
lune
est
pleine,
j'te
souffle
un
mot
à
l'oreille,
I
believe
the
moon
is
full,
I
whisper
a
word
in
your
ear,
Peut-on
partager
ensemble
ce
vol
avant
sommeil?
Can
we
share
this
flight
together
before
sleep?
Avant
d'quitter
le
sol,
qu'on
décolle
pour
un
premier
baiser
Before
leaving
the
ground,
let's
take
off
for
a
first
kiss
Par
plaisir,
avant
que
nos
corps
se
collent,
laisse-moi
t'apprécier
For
pleasure,
before
our
bodies
intertwine,
let
me
appreciate
you
Avant
d'partir
pour
les
cieux,
tandis
que
j't'ai
à
mes
côtés
Before
departing
for
the
heavens,
while
I
have
you
by
my
side
J'veux
t'caresser
des
yeux
pour
mieux
goûter
à
ta
beauté
I
want
to
caress
you
with
my
eyes
to
better
savor
your
beauty
Y
a
rien
qui
presse,
laisse-moi
t'embrasser
des
pieds
à
la
tête
There's
no
rush,
let
me
kiss
you
from
head
to
toe
Sois
bien
à
l'aise
et
laisse
tes
sens
se
joindre
à
la
fête,
eh!
Be
comfortable
and
let
your
senses
join
the
party,
eh!
Ensemble
on
part
pour
une
randonnée,
allume
le
chandelier
Together
we
set
off
on
a
journey,
light
the
candle
Pour
mieux
s'envoler
faut
s'abandonner
To
truly
fly,
we
must
surrender
Yeah!
Ça
bouille
déjà
dans
mes
veines
Yeah!
It's
already
boiling
in
my
veins
J'nous
vois
déjà
au
7ième
à
faire
l'amour
sur
les
plaines
I
already
see
us
on
the
7th
making
love
on
the
plains
À
mener
la
vie
de
bohème,
ta
peau
sur
la
mienne
Living
a
bohemian
life,
your
skin
on
mine
J'irai
où
tu
m'amènes,
soirée
intime
au
7ième...
I'll
go
where
you
take
me,
intimate
evening
on
the
7th...
J'attends
ton
signal,
pour
qu'enfin
ensemble
on
s'évade
I
await
your
signal,
so
that
finally,
together,
we
escape
Au
rythme
de
nos
coeurs
qui
battent,
j'entends
ton
corps
qui
parle
To
the
rhythm
of
our
beating
hearts,
I
hear
your
body
speak
Hypnotisé
par
le
charme
de
ton
sourire
qui
m'anime
Hypnotized
by
the
charm
of
your
smile
that
animates
me
Tes
yeux
qui
scintillent,
fascinent
tel
l'étoile
qui
m'attire
Your
eyes
that
sparkle,
fascinate
like
the
star
that
draws
me
in
Une
vague
de
caresses
nous
emporte
pour
cette
soirée
intime
A
wave
of
caresses
carries
us
away
for
this
intimate
evening
Tes
lèvres
semblent
me
souhaiter
la
bienvenue
à
bord
du
navire
Your
lips
seem
to
welcome
me
aboard
the
ship
Vers
un
amour
platonique,
sensation
interplanétaire
Towards
a
platonic
love,
an
interplanetary
sensation
Au
son
du
souffle
qui
s'accélère,
pour
le
7ième,
on
quitte
la
planète
terre
To
the
sound
of
quickening
breath,
for
the
7th,
we
leave
planet
Earth
Ha!
Ha!
J'ai
l'image
du
voyage,
ni
vêtement,
ni
bagage
Ha!
Ha!
I
have
the
image
of
the
journey,
no
clothes,
no
luggage
7ième
étage
à
faire
les
plages
de
nuages.
Ok!
7th
floor
making
beaches
of
clouds.
Ok!
On
s'laisse
emporter
par
tout
le
mouvement...
Yeah!
Eh!
We
let
ourselves
be
carried
away
by
all
the
movement...
Yeah!
Eh!
On
finit
fort,
on
commence
doucement
We
finish
strong,
we
start
slowly
Yeah!
Comme
si,
poussé
par
le
vent,
voilà
qu'on
s'sent
déporté
Yeah!
As
if,
pushed
by
the
wind,
we
suddenly
feel
deported
Plus
rien
pour
freiner
l'élan.
Amant
de
c'que
tu
aimes
Nothing
left
to
slow
down
the
momentum.
Lover
of
what
you
love
Cette
soirée
est
tienne,
j'irai
où
tu
m'amènes
This
evening
is
yours,
I'll
go
where
you
take
me
Soirée
intime
au
7ième
Intimate
evening
on
the
7th
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anodajay, Jean-thomas Cloutier, Bahati Kiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.