Текст и перевод песни Anodajay - Intime au 7ième
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Intime au 7ième
Близость на седьмом
Laisse-toi
border,
porter,
emporter,
yeah!
Позволь
укутать,
подхватить,
унести
тебя,
yeah!
Laisse-moi
te
réconforter
Позволь
мне
тебя
успокоить
J'offre
à
tes
sens
la
chance
de
grimper
au
ciel
Я
предлагаю
твоим
чувствам
шанс
воспарить
до
небес
Désir
sensuel
à
l'essence
d'un
échange
mutuel
Чувственное
желание,
суть
которого
- взаимный
обмен
Laisse-toi
border,
porter,
emporter,
yeah!
Позволь
укутать,
подхватить,
унести
тебя,
yeah!
Laisse-moi
te
réconforter
Позволь
мне
тебя
успокоить
Sensible
à
tes
sentiments
Восприимчив
к
твоим
чувствам
Amant
de
c'que
tu
aimes
Влюблённый
в
то,
что
любишь
ты
J'irai
où
tu
m'amènes,
soirée
intime
au
7ième
Я
пойду,
куда
ты
поведёшь
меня,
вечер
близости
на
седьмом
Pendant
qu'le
soleil
s'endort,
en
moi
c'est
le
désir
qui
s'éveille
Пока
солнце
засыпает,
во
мне
просыпается
желание
Pendant
qu'mes
paupières
se
ferment,
j'entre
au
pays
des
merveilles
Пока
мои
веки
смыкаются,
я
попадаю
в
страну
чудес
J'crois
qu'la
lune
est
pleine,
j'te
souffle
un
mot
à
l'oreille,
Кажется,
сегодня
полнолуние,
я
шепчу
тебе
на
ушко,
Peut-on
partager
ensemble
ce
vol
avant
sommeil?
Можем
ли
мы
разделить
этот
полёт
перед
сном?
Avant
d'quitter
le
sol,
qu'on
décolle
pour
un
premier
baiser
Прежде
чем
оторваться
от
земли,
взлететь
для
первого
поцелуя
Par
plaisir,
avant
que
nos
corps
se
collent,
laisse-moi
t'apprécier
Ради
удовольствия,
прежде
чем
наши
тела
соприкоснутся,
позволь
мне
насладиться
тобой
Avant
d'partir
pour
les
cieux,
tandis
que
j't'ai
à
mes
côtés
Прежде
чем
отправиться
на
небеса,
пока
ты
рядом
со
мной
J'veux
t'caresser
des
yeux
pour
mieux
goûter
à
ta
beauté
Хочу
ласкать
тебя
глазами,
чтобы
лучше
вкусить
твою
красоту
Y
a
rien
qui
presse,
laisse-moi
t'embrasser
des
pieds
à
la
tête
Никуда
не
торопись,
позволь
мне
целовать
тебя
с
головы
до
ног
Sois
bien
à
l'aise
et
laisse
tes
sens
se
joindre
à
la
fête,
eh!
Расслабься
и
позволь
своим
чувствам
присоединиться
к
празднику,
эй!
Ensemble
on
part
pour
une
randonnée,
allume
le
chandelier
Вместе
мы
отправляемся
в
путешествие,
зажги
подсвечник
Pour
mieux
s'envoler
faut
s'abandonner
Чтобы
лучше
взлететь,
нужно
отдаться
Yeah!
Ça
bouille
déjà
dans
mes
veines
Yeah!
У
меня
уже
всё
кипит
в
венах
J'nous
vois
déjà
au
7ième
à
faire
l'amour
sur
les
plaines
Я
уже
вижу
нас
на
седьмом,
занимающимися
любовью
на
равнинах
À
mener
la
vie
de
bohème,
ta
peau
sur
la
mienne
Живущими
богемной
жизнью,
твоя
кожа
на
моей
J'irai
où
tu
m'amènes,
soirée
intime
au
7ième...
Я
пойду,
куда
ты
поведёшь
меня,
вечер
близости
на
седьмом...
J'attends
ton
signal,
pour
qu'enfin
ensemble
on
s'évade
Жду
твоего
сигнала,
чтобы
мы
наконец
сбежали
вместе
Au
rythme
de
nos
coeurs
qui
battent,
j'entends
ton
corps
qui
parle
В
ритме
наших
бьющихся
сердец
я
слышу,
как
говорит
твоё
тело
Hypnotisé
par
le
charme
de
ton
sourire
qui
m'anime
Загипнотизированный
очарованием
твоей
улыбки,
которая
меня
оживляет
Tes
yeux
qui
scintillent,
fascinent
tel
l'étoile
qui
m'attire
Твои
глаза
сверкают,
завораживают,
как
звезда,
которая
меня
манит
Une
vague
de
caresses
nous
emporte
pour
cette
soirée
intime
Волна
ласк
уносит
нас
в
этот
интимный
вечер
Tes
lèvres
semblent
me
souhaiter
la
bienvenue
à
bord
du
navire
Твои
губы
словно
приветствуют
меня
на
борту
корабля
Vers
un
amour
platonique,
sensation
interplanétaire
К
платонической
любви,
межпланетному
ощущению
Au
son
du
souffle
qui
s'accélère,
pour
le
7ième,
on
quitte
la
planète
terre
Под
звук
учащающегося
дыхания,
ради
седьмого,
мы
покидаем
планету
Земля
Ha!
Ha!
J'ai
l'image
du
voyage,
ni
vêtement,
ni
bagage
Ха!
Ха!
У
меня
перед
глазами
картина
путешествия,
ни
одежды,
ни
багажа
7ième
étage
à
faire
les
plages
de
nuages.
Ok!
Седьмой
этаж,
чтобы
устроить
пляжи
из
облаков.
Окей!
On
s'laisse
emporter
par
tout
le
mouvement...
Yeah!
Eh!
Мы
позволяем
всему
этому
движению
увлечь
нас...
Yeah!
Эх!
On
finit
fort,
on
commence
doucement
Заканчиваем
сильно,
начинаем
нежно
Yeah!
Comme
si,
poussé
par
le
vent,
voilà
qu'on
s'sent
déporté
Yeah!
Как
будто
нас
подгоняет
ветер,
вот
мы
и
чувствуем
себя
унесёнными
Plus
rien
pour
freiner
l'élan.
Amant
de
c'que
tu
aimes
Больше
ничто
не
сдерживает
порыв.
Влюблённый
в
то,
что
любишь
ты
Cette
soirée
est
tienne,
j'irai
où
tu
m'amènes
Этот
вечер
твой,
я
пойду,
куда
ты
поведёшь
меня
Soirée
intime
au
7ième
Вечер
близости
на
седьмом
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anodajay, Jean-thomas Cloutier, Bahati Kiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.