Текст и перевод песни Anodajay - L'homme de bois
On
dit
qu'la
forêt
c'est
l'poumon
d'la
terre
en
pleine
ablation
Говорят,
что
лес
- это
легкое
земли
в
полном
упадке
On
se
coupe
le
souffle,
qu'elle
souffre
ou
non
d'un
cancer
У
нас
перехватывает
дыхание,
независимо
от
того,
страдает
ли
она
раком
или
нет
On
coupe
sans
ration
Мы
режем
без
пайка
On
se
coupe
la
respiration,
un
oeil
sur
nos
affaires
Мы
прерываем
дыхание,
следим
за
нашими
делами.
Avis
au
ministère,
quand
y
a
pu
d'air
c'est
sans
vocation
Уведомление
в
Министерстве,
когда
есть
возможность
проветриться,
это
не
имеет
никакого
призвания
La
forêt,
comme
la
ville,
compte
un
peuple
à
protéger
В
лесу,
как
и
в
городе,
есть
люди,
которых
нужно
защищать
Mais
comme
un
arbre
ne
peut
siéger
Но
как
дерево
не
может
сидеть
On
donne
la
parole
au
DG
Мы
даем
слово
генеральному
директору
Si
on
pensait
aux
animaux,
ceux
qui
se
font
ravir
leur
demeure
Если
бы
мы
думали
о
животных,
те,
кто
радует
себя
своим
жилищем
J'parle
pas
d'ceux
assis
au
bureau
Я
не
говорю
о
тех,
кто
сидит
за
столом.
Pour
qui
ça
devient
leur
pain,
leur
beurre
Для
кого
это
становится
их
хлебом,
их
маслом
Si
l'homme
était
l'arbre
et
qu'on
lui
sciait
les
chevilles
Если
бы
человек
был
деревом,
и
ему
отпилили
бы
лодыжки
S'il
tombait
en
pleine
face
et
qu'on
le
découpait
en
billes
Если
бы
он
упал
прямо
в
лицо,
и
мы
бы
разрезали
его
на
куски
Si
on
lui
arrachait
la
peau,
comme
on
arrache
une
écorce
Если
бы
с
него
содрали
кожу,
как
с
коры.
Si
à
l'aide
d'un
canif,
on
lui
grave
un
nom
sur
le
torse
Если
с
помощью
ножа
ему
вырезают
имя
на
туловище
Si
on
lui
cassait
les
bras,
comme
on
ose
casser
ses
branches
Если
бы
мы
сломали
ему
руки,
как
смеем
ломать
его
ветви
Si
on
le
couchait
sur
le
plat
et
qu'on
en
faisait
des
planches
Если
бы
мы
положили
его
на
блюдо
и
сделали
из
него
доски
Et
si
on
le
vidait
de
son
sang,
comme
on
le
vide
de
sa
sève
Что,
если
мы
обливаем
его
кровью,
как
мы
обливаем
его
соком
Pour
le
replanter
en
rang,
comme
un
enfant
qu'on
élève
Чтобы
посадить
его
в
ряд,
как
ребенка,
которого
воспитывают
Si
on
l'empêchait
de
grandir
en
détruisant
ses
racines
Если
бы
мы
помешали
ему
расти,
уничтожив
его
корни
Si
on
l'empêchait
de
se
couvrir
et
qu'on
le
recouvrait
d'acide
Если
мы
не
дадим
ему
прикрыться
и
накроем
его
кислотой
Si
faut
lui
prendre
son
boulot
/ bouleau
Если
придется
взять
его
на
работу
/ Береза
Le
priver
d'son
pain
/ pin
pour
qu'on
lui
fasse
comprendre
Лишить
его
хлеба
/ сосны,
чтобы
его
поняли
L'attacher
aux
chaînes
/ chênes
Прикрепите
его
к
цепям
/ дубам
Qu'on
le
traîne
par
terre
pour
qu'enfin
l'homme
tremble
Пусть
мы
потащим
его
на
пол,
чтобы
человек
наконец
задрожал.
Si
l'homme
était
l'arbre
et
qu'il
devait
porter
les
feuilles
Если
бы
человек
был
деревом
и
должен
был
нести
листья
Un
oeil
sur
le
portefeuille
à
compter
les
deuils
Загляните
в
бумажник,
чтобы
подсчитать
двойки
S'il
voyait
son
entourage
se
faire
abattre
à
tour
de
rôle
Если
бы
он
видел,
как
его
окружают
по
очереди
S'il
comprenait
la
rage
qui
fait
pas
juste
pleurer
les
saules
Если
бы
он
понимал
ярость,
от
которой
не
только
плачут
ивы
Si
devant
les
couleurs
de
l'automne
Если
впереди
цвета
осени
Faisant
face
à
la
vérité
Лицом
к
лицу
с
истиной
Si,
comme
les
feuilles,
rougissait,
l'homme
Если,
подобно
листьям,
краснел
человек,
Menaçant
la
continuité
Угрожая
преемственности
Si
l'homme
était
fait
en
bois,
serait-il
plus
sensible
aux
arbres?
Если
бы
человек
был
сделан
из
дерева,
был
бы
он
более
чувствителен
к
деревьям?
Se
sentirait-il
plus
responsable
des
coupes
à
blanc,
s'il
est
coupable?
Будет
ли
он
чувствовать
себя
более
ответственным
за
пустые
порезы,
если
он
виноват?
Couché
sous
l'arbre,
l'avenir
est
sombre
Лежа
под
деревом,
будущее
мрачно
Les
arbres
s'effondrent,
la
forêt
tombe
Деревья
рушатся,
лес
рушится
À
force
de
tondre,
les
terres
s'inondent
Когда
косят,
земля
затопляется
J'vois
les
décombres
sortir
de
l'ombre
Я
вижу,
как
развалины
выходят
из
тени.
Qu'on
prenne
de
l'arbre
ce
qu'on
doit
prendre
Пусть
мы
возьмем
с
дерева
то,
что
должны
взять
Qui
peut
comprendre
c'qu'il
peut
t'apprendre
Кто
может
понять,
чему
он
может
научить
тебя
Se
tenir
debout,
se
serrer
les
coudes
Стоять,
держаться
Affronter
tout
jusqu'à
la
foudre
Противостоять
всему
до
молнии
Qu'il
soit
feuillu
ou
conifère
Будь
то
лиственный
или
хвойный
Un
mode
de
vie
exemplaire
Образцовый
образ
жизни
Les
pieds
bien
fixés
en
terre
Ноги
надежно
закреплены
на
земле
Qu'il
soit
en
groupe
ou
solitaire
Будь
то
группа
или
одиночка
Vise
les
sommets
pour
devenir
grand
Стремись
к
вершинам,
чтобы
стать
великим
Sommeille
l'hiver,
vit
au
printemps
Спит
зимой,
живет
весной
Vers
le
soleil,
cherche
la
lumière
К
Солнцу,
ищи
свет
Toujours
plus
haut,
toujours
plus
fier...
Всегда
выше,
всегда
гордее...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anodajay, Richard Desjardins, Roy Jean Pierre Theodore
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.