Anodajay - Laissez-moi voler - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Anodajay - Laissez-moi voler




Laissez-moi voler
Let Me Fly
Laissez-moi voler! J'veux déployer mes ailes
Let me fly! I want to spread my wings,
M'envoler loin d'ici tel un ange vers le ciel
Soar far from here, like an angel towards the heavens.
J'irai toucher les étoiles même si j'dois me brûler les doigts
I'll touch the stars, even if I burn my fingers.
Laissez-moi voler! Même si faut défier les lois
Let me fly! Even if it means defying the laws.
Laissez-moi voler! J'veux déployer mes ailes
Let me fly! I want to spread my wings,
M'en aller loin d'ici pour me rendre au soleil
Escape far from here, to reach the sun.
Conquérir l'inexploré jusqu'à en perdre mes plumes
Conquer the unexplored, even if I lose my feathers.
Laissez-moi voler! J'irai décrocher la lune
Let me fly! I'll reach for the moon.
Avant d'm'assoupir dans mon lit à chaque soir depuis qu'j'suis gamin
Every night since I was a child, before falling asleep in my bed,
J'imagine les étoiles à portée d'la main
I imagine the stars within reach.
En plein ciel, loin des ennuis, le sourire aux lèvres
In the open sky, far from troubles, a smile on my lips.
Sourire partiel, le temps d'une nuit, jusqu'à ce qu'le jour se lève
A fleeting smile, for one night, until the day breaks.
En partie, emporté par l'inexplicable
Partly carried away by the inexplicable.
Laissez-moi voler! Devenu un besoin vital
Let me fly! It has become a vital need,
Depuis qu'j'me rends compte, à quel point ici bas tout le monde souffre
Ever since I realized how much everyone suffers down here.
Au bord du gouffre, j'pars à la rencontre du second souffle
At the edge of the abyss, I set out to find a second wind.
J'rêve d'un endroit la douleur n'est pas permise
I dream of a place where pain is not allowed.
J'rêve du chemin menant droit à la terre promise
I dream of the path leading straight to the promised land.
J'rêve d'une nouvelle ère, celle qui m'permet d'être inspiré
I dream of a new era, one that allows me to be inspired.
J'rêve d'un nouvel air, celui qui m'permettra d'inspirer
I dream of a new air, one that will allow me to breathe.
J'suis comme un oisillon qui aspire à la puissance d'un avion
I am like a young bird who aspires to the power of an airplane,
La splendeur, la finesse d'un papillon
The splendor, the finesse of a butterfly.
Laissez-moi voler!
Let me fly!
Que j'puisse exhausser mes voeux
So I can fulfill my wishes,
Que j'puisse survoler les lieux
So I can fly over these places,
Que j'puisse explorer les cieux
So I can explore the skies.
Laissez-moi voler! J'veux déployer mes ailes
Let me fly! I want to spread my wings,
M'envoler loin d'ici tel un ange vers le ciel
Soar far from here, like an angel towards the heavens.
J'irai toucher les étoiles même si j'dois me brûler les doigts
I'll touch the stars, even if I burn my fingers.
Laissez-moi voler! Même si faut défier les lois
Let me fly! Even if it means defying the laws.
Laissez-moi voler! J'veux déployer mes ailes
Let me fly! I want to spread my wings,
M'en aller loin d'ici pour me rendre au soleil
Escape far from here, to reach the sun.
Conquérir l'inexploré jusqu'à en perdre mes plumes
Conquer the unexplored, even if I lose my feathers.
Laissez-moi voler! J'irai décrocher la lune
Let me fly! I'll reach for the moon.
Des fois j'me sens seul sur cette terre
Sometimes I feel alone on this earth,
J'veux partir au ciel
I want to go to the sky.
Les pieds au sol, les yeux en l'air
Feet on the ground, eyes in the air,
Aussi vulnérable qu'un oiseau sans aile
As vulnerable as a bird without wings.
Étant jeune Superman présent dans mes collages
As a young boy, Superman was present in my collages,
J'enfile ma cape rouge, le ciel s'ouvre, prêt pour le décollage
I put on my red cape, the sky opens, ready for takeoff.
Comment fuir, m'évader, loin du désastre?
How to flee, escape, far from disaster?
Laissez-moi voler! Que j'puisse être parmi les astres
Let me fly! So I can be among the stars.
Maintenant j'comprends, c'qui m'entoure, en plus de s'mentir, on se tue
Now I understand, those around me, besides lying, they kill each other.
Qu'on m'apprenne, c'est mon tour, laissez-moi m'sentir au-dessus
Teach me, it's my turn, let me feel above it all.
Donne-moi des ailes que j'puisse m'envoler vers le sud
Give me wings so I can fly south,
Avant qu'l'hiver soit dans les cieux
Before winter is in the skies,
Et que j'commence à perdre de l'altitude
And I start to lose altitude.
Que j'puisse échapper au gèle, m'en aller au soleil
Let me escape the frost, go to the sun,
Fabriquer mon miel et butiner comme l'abeille
Make my honey and forage like the bee.
Laisse-moi fendre l'air, prendre l'air
Let me split the air, take a breath,
Dans un monde sans guerre
In a world without war.
Sans trop avoir l'air à l'envers une fois en l'air
Without looking too upside down once in the air.
De toute évidence j'veux être l'étoile brillante
Clearly I want to be the shining star,
Scintiller en silence, disparaître comme une étoile filante
Twinkle in silence, disappear like a shooting star.





Авторы: Anodajay, Jonathan Parise-hovington


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.