Текст и перевод песни Anodajay - Manquer d'air
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manquer d'air
Lacking Oxygen
Au
lieu
de
ne
rien
faire,
j'voulais
être
fier
comme
un
missionnaire
Instead
of
doing
nothing,
I
wanted
to
be
proud
like
a
missionary
Visionnaire,
avec
un
air
de
révolutionnaire
Visionary,
with
the
demeanor
of
a
revolutionary
À
l'école
buissonnière
d'une
mère
quasi
prisonnière
Skipping
school
like
a
prisoner's
mother
Entre
la
crise
identitaire
et
la
crise
de
nerf
Caught
between
an
identity
crisis
and
a
nervous
breakdown
Check
ton
derrière,
tes
arrières,
défonce
les
barrières
Check
your
back,
your
rear,
break
down
the
barriers
Sois
expert
et
espère
faire
carrière
Become
an
expert
and
hope
to
make
a
career
Sois
pas
le
genre
qui
perd
tous
ses
partenaires
Don't
be
the
guy
who
loses
all
his
partners
À
moins
d'être
fils
du
père
qui
est
déjà
millionnaire
Unless
you're
the
son
of
a
millionaire
father
Au
lieu
d'vouloir
plaire
et
d'toujours
faire
tout
pour
satisfaire
Instead
of
trying
to
please
and
always
do
everything
to
satisfy
Solitaire,
j'préfère
être
fier,
avoir
du
nerf
Solitary,
I
prefer
to
be
proud,
to
have
courage
Exemplaire
à
ma
manière,
j'y
crois
dur
comme
fer
Exemplary
in
my
own
way,
I
believe
in
it
firmly
J'veux
pas
répondre
à
vos
critères
pour
qu'on
me
considère
I
don't
want
to
meet
your
criteria
in
order
to
be
respected
Dans
ce
monde
imaginaire
entre
les
pierres
et
les
faits
divers
In
this
imaginary
world
between
stones
and
news
items
Ent'
les
soirs
de
premières
et
les
plus
routinières
Between
the
first
nights
and
the
most
routine
Dans
c'qui
forme
mon
univers
et
tout
ce
qui
diffère
In
what
forms
my
universe
and
all
that
is
different
J'ai
peur
à
mes
repères,
j'ai
peur
de
manquer
d'air
I'm
afraid
of
my
bearings,
I'm
afraid
of
running
out
of
air
Prière
d'être
sincère
dans
vos
affaires
parlementaires
Please
be
sincere
in
your
parliamentary
affairs
Vos
histoires
pas
toujours
claires
s'avèrent
grossières
Your
stories,
not
always
clear,
turn
out
to
be
vulgar
Avec
cet
air
humanitaire
pour
être
plus
populaire
With
this
humanitarian
air
to
be
more
popular
C'est
souvent
ceux
qui
légifèrent
qui
sont
les
plus
gangsters
It's
often
those
who
legislate
who
are
the
most
gangster
C'est
fou
tout
ce
qu'on
peut
faire
pour
un
peu
de
billets
verts
It's
crazy
all
the
things
we
can
do
for
a
few
green
bills
D'une
mine
à
ciel
ouvert
jusqu'au
ciel
couvert
From
an
open-cast
mine
to
an
overcast
sky
Ceux
qui
ne
connaissent
pas
la
misère
font
mordre
la
poussière
Those
who
don't
know
misery
bite
the
dust
Souvent,
ceux
qu'on
n'a
pas
pu
taire
se
retrouvent
six
pieds
sous
terre
Often,
those
we
couldn't
silence
end
up
six
feet
under
J'ai
une
pensée
particulière
pour
tous
ces
frères
qui
partent
en
guerre
I
have
a
special
thought
for
all
those
brothers
who
go
to
war
La
tête
en
l'air,
laissant
derrière
leur
famille
entière
Head
in
the
clouds,
leaving
their
entire
family
behind
Et
je
verse
un
verre
de
bière
pour
ces
frères,
ces
militaires
And
I
pour
a
glass
of
beer
for
those
brothers,
those
military
men
Qui
laissent
leur
vie
sur
une
civière
sur
une
terre
étrangère
Who
give
their
lives
on
a
stretcher
in
a
foreign
land
Pour
tous
ces
pensionnaires
domiciliaires
sexagénaires
For
all
those
elderly
nursing
home
residents
Qui
désespèrent
pour
qui
l'hiver
devient
un
vrai
calvaire
Who
despair
and
for
whom
winter
becomes
a
real
ordeal
Pour
ceux
qui
ont
souffert,
vécu
l'enfer,
le
cimetière
For
those
who
have
suffered,
lived
through
hell,
the
cemetery
Quand
ce
légendaire
cancer
a
pris
l'être
cher
When
that
legendary
cancer
took
the
loved
one
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
ET7ERA
дата релиза
07-09-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.