Anodajay - My Man - перевод текста песни на немецкий

My Man - Anodajayперевод на немецкий




My Man
Mein Mann
C'est par toi que j'brûle la rage qui m'est acheminée
Durch dich verbrenne ich die Wut, die mir zugeführt wird
T'es comme mon exutoire, t'es comme ma cheminée
Du bist wie mein Ventil, du bist wie mein Kamin
Même face au butoir, tant qu'j't'ai, c'est jamais terminé
Selbst vor der Wand, solange ich dich habe, ist es nie vorbei
C'est par toi que j'hurle la peine qui m'a contaminé
Durch dich schreie ich den Schmerz heraus, der mich verseucht hat
On parcourait ensemble les différents paliers
Wir durchliefen zusammen die verschiedenen Stufen
Les différents stades, on s'installait
Die verschiedenen Stadien, wir richteten uns ein
Quand vous vous en alliez
Als ihr weggingt
Ensemble, on s'embarque, on se sent bien
Zusammen stechen wir in See, wir fühlen uns gut
En somme, on s'emballait
Kurz gesagt, wir ließen uns mitreißen
On fait lever la poussière et la cendre sans balai
Wir wirbeln Staub und Asche auf ohne Besen
Attaché l'un à l'autre comme si nos mains étaient liées
Aneinander gebunden, als ob unsere Hände gefesselt wären
Inspiré, mais craintif, on est devenu les plus grands guerriers
Inspiriert, aber furchtsam, wurden wir die größten Krieger
Des alliés expressifs pour atténuer l'amertume
Ausdrucksstarke Verbündete, um die Bitterkeit zu mildern
Rendez-vous instinctif on échappe du merdier
Instinktives Treffen, wo wir dem Schlamassel entkommen
Quand j'pense, t'as traversé les boisés pour me croiser
Wenn ich denke, du hast die Wälder durchquert, um mich zu treffen
Pour assurer ma croissance, m'offrir un nouveau loisir
Um mein Wachstum zu sichern, mir eine neue Freizeitbeschäftigung zu bieten
C'est quoi l'sens? En quoi c'est supposé me désangoisser? Sans qu'on ait eu à choisir, on s'est vite apprivoisé
Was ist der Sinn? Inwiefern soll mich das beruhigen? Ohne dass wir wählen mussten, haben wir uns schnell gezähmt
Les matins, les soirs, mon exutoire, devenu mon confident
Morgens, abends, mein Ventil, meine Vertraute geworden
L'oreille fidèle qui me lance des compliments
Das treue Ohr, das mir Komplimente macht
J'ai compris quand j'ai su qu'à nos débuts t'étais conciliant
Ich verstand, als ich erfuhr, dass du zu unseren Anfängen nachgiebig warst
J'ai m'apercevoir que s'vider le coeur était réconciliant
Ich musste feststellen, dass es versöhnlich war, sein Herz auszuschütten
C'est toi qui m'as fait cheminer, c'est toi qui m'as réanimé
Du bist es, die mich meinen Weg hat gehen lassen, du bist es, die mich wiederbelebt hat
À bout de souffle, presque assassiné, non, mais imaginez?
Außer Atem, fast ermordet, nein, aber stellt euch vor?
Un coup de foudre qui fait qu'j'me fou d'toute tant qu'chu fasciné
Liebe auf den ersten Blick, die macht, dass mir alles egal ist, solange ich fasziniert bin
Les 2 souffrent, les 2 font fausse route, les 2 déracinés...
Beide leiden, beide sind auf dem falschen Weg, beide entwurzelt...
On s'est examiné, ensuite venaient nos premières expériences
Wir haben uns geprüft, dann kamen unsere ersten Erfahrungen
Notre alliance si différente a semé l'espérance
Unsere so andere Allianz hat Hoffnung gesät
J't'ai faite confiance, t'as libéré ma conscience
Ich habe dir vertraut, du hast mein Gewissen befreit
Dès qu'on se lance, la constance
Sobald wir loslegen, die Beständigkeit
Fait qu'on s'en va dans le bon sens
Macht, dass wir in die richtige Richtung gehen
C'est par toi que j'brûle la rage qui m'est acheminée
Durch dich verbrenne ich die Wut, die mir zugeführt wird
T'es comme mon exutoire, tu l'sais t'es comme ma cheminée
Du bist wie mein Ventil, du weißt es, du bist wie mein Kamin
Même face au butoir, tant qu'j't'ai, c'est jamais terminé
Selbst vor der Wand, solange ich dich habe, ist es nie vorbei
C'est par toi que j'hurle la peine qui m'a contaminé
Durch dich schreie ich den Schmerz heraus, der mich verseucht hat
Tu m'as séduit, j't'ai suivi, succombé au charme
Du hast mich verführt, ich bin dir gefolgt, dem Charme erlegen
Assidu, depuis j'vis, maintenant j'peux songer au calme
Eifrig, seitdem lebe ich, jetzt kann ich an Ruhe denken
La main droite devenue moite à force de verser tes larmes
Die rechte Hand feucht geworden, weil sie deine Tränen vergoss
La tête droite, la tête froide, t'es my man, t'es mon arme
Den Kopf gerade, den Kopf kühl, du bist mein Halt, du bist meine Waffe
Malheureusement, y en a qui ont une estime faible de soi
Leider gibt es welche, die ein geringes Selbstwertgefühl haben
S'prennent pour des rois, disent n'importe quoi
Halten sich für Könige, sagen irgendwas
J'vois qui se servent de toi
Ich sehe, wer sich deiner bedient
Sous l'emprise des ravisseurs
Unter dem Einfluss der Entführer
C'est toi qu'on pointe du doigt
Auf dich zeigt man mit dem Finger
Qu'on méprise les salisseurs et qu'on les prive de voix
Dass man die Beschmutzer verachtet und ihnen die Stimme entzieht
Y encore trop d'aspirants qui te font la cour
Es gibt noch zu viele Anwärter, die dir den Hof machen
Espèrent te faire l'amour à la Charles Aznavour mais...
Hoffen, mit dir Liebe zu machen à la Charles Aznavour, aber...
Sachez que cette chance, à chaque jour, moé j'la savoure
Wisset, dass diese Chance, jeden Tag, ich ('moé') sie genieße
Sachez qu'le 7 change de siège et ça c'est grâce à vous
Wisset, dass die 7 den Sitz wechselt und das ist dank euch
Trop d'insignifiants t'utilisent, devraient garder l'silence
Zu viele unbedeutende Leute benutzen dich, sollten schweigen
Manquent de pertinence, te brisent, mais quand même s'y lancent
Es fehlt ihnen an Relevanz, sie zerbrechen dich, aber stürzen sich trotzdem hinein
ça m'attriste de voir que j'assiste à toute cette négligence
Es macht mich traurig zu sehen, dass ich all dieser Nachlässigkeit beiwohne
Les artistes laissent des cicatrices sans réticence
Die Künstler hinterlassen Narben ohne Zurückhaltung





Авторы: Anodajay, Félix-antoine Leroux


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.