Anodajay - Une belle dame - перевод текста песни на немецкий

Une belle dame - Anodajayперевод на немецкий




Une belle dame
Eine schöne Dame
C'était une belle dame
Es war eine schöne Dame
C'était une femme à l'allure calme avec un tel charme
Es war eine Frau mit ruhiger Ausstrahlung und solch einem Charme
Mais à chaque jour sur sa joue, il lui coulait une larme
Aber jeden Tag rann ihr eine Träne über die Wange
Et à chaque fois que j'la voyais mon cœur tombait en panne
Und jedes Mal, wenn ich sie sah, blieb mein Herz stehen
Comme si j'sentais son drame
Als ob ich ihr Drama spürte
C'était une belle dame
Es war eine schöne Dame
Ses traits allongés criaient sa douleur
Ihre länglichen Züge schrien ihren Schmerz heraus
Son teint pâle nous témoignait qu'sa vie manquait d'couleur
Ihr blasser Teint zeugte davon, dass ihrem Leben die Farbe fehlte
Et la voilà toute seule, ça m'a touché au cœur
Und da war sie ganz allein, das berührte mein Herz
Seule avec cette larme qui, sur sa joue, se déverse en douceur
Allein mit dieser Träne, die sanft über ihre Wange fließt
Une belle dame qui vous enflamme d'une présence chaleureuse
Eine schöne Dame, die dich mit einer warmen Präsenz entflammt
Son silence s'exclame, nous affirme qu'elle est malheureuse
Ihre Stille schreit es heraus, bestätigt uns, dass sie unglücklich ist
Une belle dame qui toute sa vie s'est sentie dépassée
Eine schöne Dame, die sich ihr ganzes Leben lang überfordert fühlte
Par ses pensées, sa vie et par son passé
Von ihren Gedanken, ihrem Leben und ihrer Vergangenheit
Une belle dame qui se sentait trompée par son innocence
Eine schöne Dame, die sich von ihrer Unschuld betrogen fühlte
Comme si ses erreurs de jeunesse avaient perdu leur sens
Als ob ihre Jugendsünden ihren Sinn verloren hätten
Une belle dame, qui aurait aimé connaître le vrai amour
Eine schöne Dame, die gerne die wahre Liebe gekannt hätte
Une belle famille, un peu d'bonheur et tout c'qui la rend jalouse
Eine schöne Familie, ein wenig Glück und all das, was sie neidisch macht
Une belle dame qui aurait souhaité avoir un homme qui l'aime
Eine schöne Dame, die sich gewünscht hätte, einen Mann zu haben, der sie liebt
Au lieu d'se sentir emprisonnée dans ses propres dilemmes
Anstatt sich in ihren eigenen Dilemmas gefangen zu fühlen
Une belle dame qui refuse qu'on la prenne en pitié
Eine schöne Dame, die ablehnt, dass man Mitleid mit ihr hat
Une dame des plus fragiles encore en quête de son identité
Eine der zerbrechlichsten Damen, immer noch auf der Suche nach ihrer Identität
C'était une belle dame
Es war eine schöne Dame
Une femme sensible derrière son maquillage
Eine sensible Frau hinter ihrem Make-up
À bout d'souffle elle s'en voulait d'se voir infatigable
Außer Atem machte sie sich Vorwürfe, sich unermüdlich zu sehen
Voulait tourner la page, en était incapable
Wollte das Blatt wenden, war aber unfähig dazu
Se sentait prise en cage devant les passants qui la dévisagent
Fühlte sich wie im Käfig vor den Passanten, die sie anstarren
Une belle dame qui voulait seulement mener une vie descente
Eine schöne Dame, die nur ein anständiges Leben führen wollte
Au lieu d'se laisser malmener depuis l'adolescence
Anstatt sich seit der Jugend schlecht behandeln zu lassen
Une belle dame qui aurait souhaité finir son secondaire
Eine schöne Dame, die gerne ihren Schulabschluss gemacht hätte
Mais 2 jeunes à sa charge, et ses études sont devenues secondaires
Aber mit 2 Kindern zu versorgen, wurden ihre Studien zweitrangig
Une belle dame, qui avait peur de c'qu'elle était devenue
Eine schöne Dame, die Angst davor hatte, was aus ihr geworden war
Une belle dame qui se sentait perdue, jetée à la rue
Eine schöne Dame, die sich verloren fühlte, auf die Straße geworfen
Une belle dame qui, quoi qu'elle fasse, en garderait des lésions
Eine schöne Dame, die, was auch immer sie tat, Verletzungen davontragen würde
Une belle dame qui avait cessé d'en chercher les raisons
Eine schöne Dame, die aufgehört hatte, nach den Gründen zu suchen
Une belle dame qui, dans un roman, pourrait être l'héroïne
Eine schöne Dame, die in einem Roman die Heldin sein könnte
Mais celle qui circule dans ses veines l'a fait star de son film
Aber das, was in ihren Adern zirkuliert, machte sie zum Star ihres Films
Une belle dame qui renonçait à tout soupçon d'espoir
Eine schöne Dame, die jeden Hoffnungsschimmer aufgab
Une belle dame qui chaque soir, regagne son trottoir
Eine schöne Dame, die jeden Abend auf ihren Strich zurückkehrt





Авторы: Claude Begin, Steve Jolin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.