Текст и перевод песни Anodajay - À quoi ça rime?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À quoi ça rime?
What's the Point?
J'pourrais
lâcher,
j'ai
une
bonne
job
I
could
quit,
I've
got
a
good
job
Un
bon
salaire,
une
petite
vie
sobre
A
decent
wage,
a
simple
sober
life
J'pourrais
avoir
plus
à
faire
autre
chose
I
could
be
doing
something
else
with
my
time
À
m'foutre
des
conséquences,
des
causes
Ignoring
consequences,
forgetting
the
cause
J'ai
une
belle
femme
que
j'aime
beaucoup
I
have
a
beautiful
woman,
I
love
her
so
much
En
plus,
a'm
supporte
à
tous
les
jours
She
even
puts
up
with
me
every
day
Quand
j'pas
du
monde
dans
les
temps
durs
When
I'm
not
myself
in
the
hard
times
Est
derrière
moi
pis
à
m'endure
She's
behind
me,
enduring
it
all
J'ai
des
bons
élèves,
pis
d'autres
plus
rough
I
have
good
students,
and
some
more
rough
Mais
qu'est-ce
tu
veux?
C'est
ça
être
prof
But
what
can
you
do?
That's
being
a
teacher
Les
gens
me
regardent
d'un
oeil
bizarre
People
look
at
me
with
a
strange
eye
Comme
si
j'avais
pas
d'vie
en
dehors
As
if
I
have
no
life
outside
of
this
Pour
la
plupart,
disons
qu'ça
frappe
For
most,
let's
say
it's
a
shock
C'pas
tous
les
profs
qui
font
du
rap
Not
all
teachers
rap,
you
see
Plusieurs
comprennent
pas
où
j'm'en
va
Many
don't
understand
where
I'm
going
Mes
objectifs
pis
mon
mandat
My
goals
and
my
mission,
unclear
Y
en
a
sûrement
qui
doivent
se
dire
Some
must
be
thinking
to
themselves
Y
vas-tu
ben
finir
par
vieillir?
Are
you
ever
going
to
grow
old?
J'encore
la
faim
d'un
gars
d'20
ans
I
still
have
the
hunger
of
a
20-year-old
J'arrive
à
la
fin
d'mes
20
ans
Though
I'm
reaching
the
end
of
my
twenties
C'pas
vrai
qu'j'demande
à
être
connu
It's
not
that
I
want
to
be
famous
Moi
j'souhaite
plutôt
être
reconnu
I
just
want
to
be
recognized,
that's
all
Pourquoi
j'm'acharne,
qu'est-ce
que
ça
m'donne
Why
do
I
persist,
what
do
I
gain
De
compter
ma
vie
sur
un
album?
From
sharing
my
life
on
an
album?
Ça
m'fait
du
bien
c'est
ça
qui
compte
It
does
me
good,
that's
what
matters
La
tension
monte
et
pour
tout
l'monde
Tension
rises,
for
everyone
around
C'pas
nécessaire
qu'on
m'donne
des
leçons
No
need
for
lectures,
I've
had
my
share
Chacun
s'exprime
à
sa
façon
Everyone
expresses
themselves
in
their
own
way
Je
l'fais
pour
moi
en
premier
lieu
I
do
it
for
myself,
first
and
foremost
Et
pour
tous
les
jaloux
du
milieu
And
for
all
the
jealous
ones
in
the
scene
Tant
pis
si
pour
vous
j'suis
une
plaie
Too
bad
if
I'm
a
pain
to
you
Et
j'dis
tant
mieux
si
ça
vous
plaît
And
I
say
all
the
better
if
you
like
it
J'écris
ce
couplet
pour
m'satisfaire
I
write
this
verse
to
satisfy
myself
C'est
l'plus
important
d'mes
critères
That's
the
most
important
criteria
for
me
Et
si
ça
m'va,
j'peux
prendre
le
risque
And
if
it
suits
me,
I
can
take
the
risk
D'immortaliser
sur
un
disque
To
immortalize
it
on
a
disc
En
faite,
j'veux
montrer
c'que
j'sais
faire
In
fact,
I
want
to
show
what
I
can
do
Regarder
derrière,
pouvoir
être
fier
Look
back
and
be
able
to
feel
proud
J'essaye
pas
d'jouer
au
plus
savant
I'm
not
trying
to
act
like
the
smartest
one
Mais
j'sais
qu'faut
r'garder
en
avant
But
I
know
we
have
to
look
ahead
À
quoi
ça
rime?
À
quoi
ça
sert?
What's
the
point?
What's
the
use?
Être
un
artiste,
être
en
affaire
Being
an
artist,
being
in
business
Partir
au
large
en
dérivant
Sailing
off
into
the
open
sea
Écrire
des
textes
en
les
rimant
Writing
lyrics,
rhyming
them
carefully
Partage
d'expériences
et
d'histoires
Sharing
experiences
and
stories
Si
j'peux
donner
un
peu
d'espoir
If
I
can
give
a
little
hope,
that's
enough
J'espère
toujours
avoir
des
buts
I
always
hope
to
have
goals
Conserver
la
rage
du
début
To
keep
the
rage
of
the
early
days
alive
Toujours
plus
fort,
plus
dense
Always
stronger,
more
dense
Faire
des
efforts
avec
prudence
Making
efforts
with
caution
J'garderai
la
foi,
j'essaie
d'être
juste
I'll
keep
the
faith,
I
try
to
be
fair
Modérément,
pour
encore
plus
Moderately,
for
even
more
J'vais
continuer,
c'est
pas
perdu
I'll
keep
going,
it's
not
lost
Communiquant
les
7 vertus
Communicating
the
7 virtues
J'ai
pas
eu
droit
à
la
charité
I
wasn't
entitled
to
charity
Mais
ça
fait
partie
d'mes
qualités
But
it's
part
of
my
qualities
J'ai
commencé,
j'ai
terminé
I
started,
I
finished
Ça
fait
d'moi
un
gars
déterminé
That
makes
me
a
determined
guy
J'avais
pas
l'choix,
fallait
qu'j'le
fasse
I
had
no
choice,
I
had
to
do
it
Fallait
qu'j'montre
qu'y
a
une
autre
face
I
had
to
show
that
there's
another
side
Fallait
que
j'montre
qu'on
est
actif
I
had
to
show
that
we
are
active
Et
qu'y
a
pas
juste
du
négatif
And
that
it's
not
all
negative
Que
c'est
possible
aussi
d'être
tight
That
it's
possible
to
be
tight
Et
d'être
un
MC
avec
une
tête
And
to
be
an
MC
with
a
head
on
your
shoulders
J'pourrais
rapper
de
bitch
pis
d'dope
I
could
rap
about
bitches
and
dope
Mais
ça
m'tente
pas
d'faire
comme
les
autres
But
I
don't
want
to
be
like
the
others
J'pas
obligé
d'dire
quand
j'me
saoule
I
don't
have
to
say
when
I
get
drunk
J'veux
surtout
pas
entrer
dans
l'moule
I
especially
don't
want
to
fit
in
the
mold
Au
lieu
d'renchérir
notre
image
Instead
of
inflating
our
image
Pourquoi
la
salir
davantage?
Why
tarnish
it
even
more?
À
part
la
dope,
le
cash
pis
l'sexe
Besides
dope,
cash
and
sex
Y'a-tu
autre
chose
qui
vous
intéresse?
Is
there
anything
else
that
interests
you?
C'est
peut-être
moé
qui
est
dépassé
Maybe
it's
me
who's
outdated
C'est
peut-être
moé
qui
d'vient
blasé
Maybe
it's
me
who's
getting
jaded
J'ai
une
mission
pis
j'veux
la
suivre
I
have
a
mission
and
I
want
to
follow
it
Ceux
qui
comprennent
mes
rimes
de
cuivre
Those
who
understand
my
copper
rhymes
Savent
que
ch'pas
là
pour
dire
qu'chu
hot
Know
that
I'm
not
here
to
say
I'm
hot
Quand
on
rap
encore
pour
des
peanuts
When
we
still
rap
for
peanuts
Quand
on
rap
encore
pis
qu'on
s'ignore
When
we
still
rap
and
ignore
each
other
Imagine
l'autre
qui
vient
du
Nord
Imagine
the
guy
who
comes
from
the
North
Considéré
comme
habitant
Considered
a
mere
inhabitant
Qu'est-ce
qui
peut
conter
d'palpitant
What
exciting
things
could
he
possibly
tell?
Des
fois
faut
faire
preuve
d'un
peu
d'ouverture
Sometimes
you
have
to
show
a
little
openness
Des
fois
faut
changer
les
serrures
Sometimes
you
have
to
change
the
locks
Au
lieu
d'se
centrer
sur
c'qu'on
est
Instead
of
focusing
on
who
we
are
Faut
aller
plus
loin
qu'le
bout
d'son
nez
We
have
to
go
further
than
the
end
of
our
noses
Moi
j'm'aventure
vers
c'qui
m'fascine
I
venture
towards
what
fascinates
me
Sans
trop
savoir
à
quoi
ça
rime
Without
really
knowing
what
the
point
is
J'ai
l'impression
d'contribuer
I
have
the
feeling
of
contributing
C't'un
peu
pour
ça
qu'j'veux
continuer
That's
partly
why
I
want
to
continue
J'amène
une
touche
très
personnelle
I
bring
a
very
personal
touch
Et
j'me
dis
qu'j'dois
être
professionnel
And
I
tell
myself
that
I
have
to
be
professional
Un
mouvement
jeune,
mais
dynamique
A
young
but
dynamic
movement
Où
on
peut
pas
dire
qu'on
fait
du
fric
Where
we
can't
say
we
make
money
Où
t'as
pas
besoin
d'être
un
comptable
Where
you
don't
need
to
be
an
accountant
Pour
te
rendre
compte
que
c'pas
rentable
To
realize
that
it's
not
profitable
Ça
va
au-delà
des
redevances
It
goes
beyond
royalties
Faut
qu'on
commence
par
la
semence
We
have
to
start
with
the
seed
C'qui
est
malheureux
quand
les
graines
poussent
What's
unfortunate
is
when
the
seeds
sprout
Le
nez
se
retrousse,
ensuite
y
se
poussent
Noses
turn
up,
then
they
push
themselves
away
Moi
j'dis
respect
à
ceux
qui
restent
I
say
respect
to
those
who
stay
Ceux
qui
investissent
dans
cette
richesse
Those
who
invest
in
this
wealth
Pour
ceux
qui
partent
bon
débarras
For
those
who
leave,
good
riddance
Vous
étiez
pas
dignes
de
rester
là
You
weren't
worthy
of
staying
here
J'ai
pas
eu
peur
de
témoigner
I
wasn't
afraid
to
speak
up
Même
si
j'viens
d'une
région
éloignée
Even
though
I
come
from
a
remote
region
Fallu
qu'j'me
battre
pour
rester
fort
I
had
to
fight
to
stay
strong
Fallu
que
j'mette
le
double
d'efforts
I
had
to
put
in
twice
the
effort
Même
si
devant
moi
y'avait
pas
d'chemin
Even
though
there
was
no
path
before
me
J'ai
quand
même
regardé
au
loin
I
still
looked
into
the
distance
J'ai
pris
mon
crayon
pis
mon
armure
I
took
my
pencil
and
my
armor
Pis
j'suis
parti
à
l'aventure
And
I
set
off
on
an
adventure
Beaucoup
d'obstacles,
pas
trop
d'contact
Many
obstacles,
not
much
contact
Ça,
ça
m'rappelle
mon
premier
track
That
reminds
me
of
my
first
track
J'avais
pas
d'beat,
j'avais
pas
d'style
I
had
no
beat,
I
had
no
style
À
l'époque
c't'ait
ben
plus
difficile
Back
then
it
was
much
harder
J'ai
avancé
en
toute
fierté
I
moved
forward
with
pride
Et
j'ai
défini
ma
liberté
And
I
defined
my
freedom
Des
fois
j'me
demande
à
quoi
ça
rime?
Sometimes
I
ask
myself,
what's
the
point?
Mais
jamais
j'oublierai
mes
racines
But
I
will
never
forget
my
roots
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anodajay, Nicolas Marois
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.