Текст и перевод песни Anouar - Laghzal diali
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
لغزال
ديالي
ويلي
وشكون
اللي
بلاه
وايلي
ايلي
بعدوك
عليا
واش
هدا
My
gazelle,
woe
is
me!
Who
has
taken
her
away
from
me?
Woe!
Woe!
Why
have
you
forsaken
me:
what
is
this?
ناري
ناري
غربوك
عليا
واش
هدا
لفراق
صعيب
و
الغربة
الزغبية
My
fire,
my
fire,
why
have
you
abandoned
me?
What
is
this
difficult
separation
and
this
wretched
exile?
لَغَزال
ديالي
وَيْلِي
وَشَكَونَ
اللَيّ
بَلّاهُ
My
gazelle,
woe
is
me!
Who
has
taken
her
away
from
me?
وَإِيلِي
أَيِّلَيْيَ
بِعَدْوكَ
عَلِيّا
واش
هَدّاً
Woe!
Woe!
Why
have
you
forsaken
me:
what
is
this?
نارِي
نارِي
غَرَبُوكَ
عَلِيّا
واش
My
fire,
my
fire,
why
have
you
abandoned
me?
What
هَدّاً
لِفِراق
صعيب
و
الغُرْبَة
الزغبية
is
this
difficult
separation
and
this
wretched
exile?
تمشي
لسبيطار
و
تجي
مجروح
يانا
مي
ناري
ناري
بعدوك
عليا
واش
هدا
You
go
to
the
hospital
and
you
come
back
wounded.
Oh,
my
fire,
my
fire,
why
have
you
forsaken
me:
what
is
this?
وليدي
وليدي
غربوك
عليا
واش
هدا
قدر
الله
و
الغربة
الزغبية
My
child,
my
child,
why
have
you
abandoned
me?
What
is
this?
It
is
God's
will
and
this
wretched
exile.
و
بكيت
لفراق
غزالي
و
أنا
يا
غريب
ويلي
ويلي
عوجوك
عليا
واش
هدا
And
I
wept
for
the
separation
from
my
gazelle
and
I,
as
a
stranger,
woe
is
me!
Woe
is
me!
Why
have
you
forsaken
me:
what
is
this?
ناري
ناري
غربوك
عليا
واش
هذا
لفراق
صعيب
و
الغربة
الزغبي
My
fire,
my
fire,
why
have
you
abandoned
me?
What
is
this
difficult
separation
and
this
wretched
exile?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anouar Boublenza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.