Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
忘れ路の旅人
Reisende auf dem vergessenen Pfad
ありすぎる世の中にも
An
eine
Welt,
in
der
es
von
allem
zu
viel
gibt,
人は慣れてしまうように
so
wie
sich
Menschen
daran
gewöhnen,
何かの無い生活にも
auch
an
ein
Leben,
in
dem
etwas
fehlt,
人は慣れてゆけると言う
können
sich
Menschen
gewöhnen,
sagt
man.
同じことの繰り返し
生きることの繰り返し
Die
ewige
Wiederholung
derselben
Dinge,
die
ewige
Wiederholung
des
Lebens.
見間違うこともあれば
Manchmal
täuscht
man
sich,
命の行方に出会う日もある
und
an
anderen
Tagen
begegnet
man
dem
Schicksal
des
Lebens.
時を急ぎし今の
肩に手を乗せている
Auf
die
Schulter
der
eilenden
Gegenwart
lege
ich
meine
Hand.
飛び越えてしまった道は
心
腰下ろせる場所
Der
Pfad,
den
ich
übersprungen
habe,
ist
ein
Ort,
an
dem
mein
Herz
sich
niederlassen
kann.
情けのない時代の中で
Wenn
du
in
einer
unbarmherzigen
Zeit
閉ざしながら
生きているなら
verschlossen
lebst,
これ以上ないほど
情けなく生きてみたい
dachte
ich,
möchte
ich
so
schutzlos
und
offenherzig
wie
nur
möglich
leben.
与えられた幸せに
ありがとうが言えない
Für
das
Glück,
das
mir
gegeben
wurde,
kann
ich
nicht
danke
sagen.
膨らませた夢の
風船の行き先が分からない
Ich
weiß
nicht,
wohin
der
Ballon
meiner
aufgeblähten
Träume
fliegt.
豊かさの影法師
連れながらどこへ行く?
Wohin
gehst
du,
den
Schatten
des
Überflusses
mit
dir
führend?
ふり向けば思い出の歌
浮かぶ
暁のように
Wenn
ich
mich
umdrehe,
taucht
ein
Lied
der
Erinnerungen
auf,
wie
die
Morgendämmerung.
時を急ぎし今の
隣にいて歩いている
Ich
gehe
nun
neben
der
eilenden
Gegenwart.
共に帰りつけたらいい
心
腰下ろした場所へ
Es
wäre
schön,
wenn
wir
gemeinsam
dorthin
zurückkehren
könnten,
wo
das
Herz
sich
niederließ.
ありすぎる世の中では
人は忘れ路の旅人
In
einer
Welt
des
Überflusses
sind
die
Menschen
Reisende
auf
dem
vergessenen
Pfad.
人は忘れ路の旅人
Die
Menschen
sind
Reisende
auf
dem
vergessenen
Pfad.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anri Kumaki
Альбом
飾りのない明日
дата релиза
16-03-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.