Текст и перевод песни Anselmo Ralph feat. Hamilton & Lázaro - Vem Nos Ajudar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vem Nos Ajudar
Приди, помоги нам
Ao
meu
pai
todo
poderoso
Моему
всемогущему
Отцу
E
em
nome
do
seu
filho
cristo
jesus
И
во
имя
Сына
Его,
Иисуса
Христа
Que
eu
venho
assim
Я
прихожу
Agradecer-lhe
por
toda
benção
Поблагодарить
Тебя
за
все
благословения
Por
tudo
quanto
é
feito
comigo
За
все,
что
Ты
сделал
для
меня
Pelo
pão
de
cada
dia
За
хлеб
насущный
Mas
hoje
eu
não
quero
orar
por
mim
Но
сегодня
я
хочу
молиться
не
за
себя
Eu
quero
orar
por:
Я
хочу
молиться
за:
Eu
oro
pra
aqueles
que
estão
sem
uma
cama
pra
dormir
ou
um
teto
pra
viver
Я
молюсь
за
тех,
у
кого
нет
кровати,
чтобы
спать,
или
крыши
над
головой
E
oro
pra
aqueles
que
estão
sem
um
pedaço
de
pão
digno
pra
comer
И
молюсь
за
тех,
у
кого
нет
куска
хлеба,
чтобы
поесть
E
pra
aquela
mãe
solteira
que
luta
tanto
pra
sustentar
os
seus
filhos
hie
И
за
ту
мать-одиночку,
которая
так
борется
за
то,
чтобы
прокормить
своих
детей
E
aquele
pai
desempregado
que
só
sonha
com
emprego
fixo
ó
ó
И
за
того
безработного
отца,
который
мечтает
только
о
постоянной
работе
Eu
oro
pra
aqueles
que
estão
numa
cama
de
hospital
e
estão
a
passar
mal
Я
молюсь
за
тех,
кто
лежит
на
больничной
койке
и
страдает
Por
vezes
o
diagnóstico
é
cancro
é
hiv
Иногда
диагноз
- рак,
ВИЧ
Eu
oro
pra
aquele
que
de
tanta
pobreza
deus
estão
a
enloquecer
Я
молюсь
за
тех,
кто
сходит
с
ума
от
такой
нищеты,
Боже
Eu
oro
pra
que
lhes
dê
fé
e
por
eles
eu
peço
Я
молюсь,
чтобы
Ты
дал
им
веру,
и
за
них
я
прошу
Por
favor
pai
vem
nos
ajudar
Пожалуйста,
Отец,
приди,
помоги
нам
O
mundo
esta
a
se
acabar
Мир
рушится
Só
tu
pra
nos
aguentar
(ie
ie)
Только
Ты
можешь
нас
поддержать
Cristo
dá-me
força
para
carregar
Христос,
дай
мне
силы
нести
A
minha
cruz
me
esta
a
pesar
Мой
крест
слишком
тяжел
для
меня
Sozinho
não
esta
a
dar
(no
no
no)
Один
я
не
справляюсь
Eu
oro
por
aqueles
que
deram
a
vida
pra
defender
a
nação
Я
молюсь
за
тех,
кто
отдал
свою
жизнь,
защищая
родину
Os
que
perderam
enti-queridos
За
тех,
кто
потерял
близких
E
até
hoje
carregam
a
dor
no
coração
И
до
сих
пор
носит
боль
в
сердце
Eu
oro
pelo
mutilado
que
já
esta
fustrado
e
desrespeitado
Я
молюсь
за
искалеченных,
которые
уже
разочарованы
и
лишены
уважения
Pra
aqueles
que
estão
na
calçada
e
que
pedem
esmola
pois
são
posto
de
lado
no
За
тех,
кто
сидит
на
тротуаре
и
просит
милостыню,
потому
что
их
бросили
Eu
oro
pela
zungueira
que
vende
mesmo
caleijada
Я
молюсь
за
уличную
торговку,
которая
продает,
несмотря
на
мозоли
Oro
pra
aquele
jovem
que
quer
deixar
o
mundo
da
droga
Молюсь
за
того
молодого
человека,
который
хочет
оставить
мир
наркотиков
Eu
oro
pelo
discriminado,
e
seja
qual
fôr
o
motivo
Я
молюсь
за
дискриминируемых,
какой
бы
ни
была
причина
E
pra
que
os
nossos
corações
И
чтобы
наши
сердца
Não
se
deixam
levar
pelas
ambições
Не
поддавались
амбициям
Por
favor
pai
vem
nos
ajudar
Пожалуйста,
Отец,
приди,
помоги
нам
O
mundo
esta
a
se
acabar
só
tu
pra
nos
aguentar
Мир
рушится,
только
Ты
можешь
нас
поддержать
Cristo
dá-me
força
para
carregar
a
minha
cruz
me
esta
a
pesar
Христос,
дай
мне
силы
нести,
мой
крест
слишком
тяжел
для
меня
Sozinho
não
esta
a
dar
Один
я
не
справляюсь
Minha
vida
eu
te
entrego
(eu
te
entrego)
Тебе
я
отдаю
свою
жизнь
(я
отдаю
Тебе)
Pai
agarra
a
minha
mão
se
não
eu
vou
cair
(és
a
minha
salvação)
Отец,
возьми
мою
руку,
иначе
я
упаду
(Ты
- мое
спасение)
Tu
és
o
meu
escudo
(meu
escudo)
Ты
- мой
щит
(мой
щит)
Tu
és
a
luz
que
me
conduz
(yeah
yeah
yeaaah)
Ты
- свет,
который
ведет
меня
(да,
да,
да)
Por
isso
eu
peço
(no
no
no)
Поэтому
я
прошу
(é
só
ter
fé)
(нужно
только
верить)
Pois
tudo
vai
mudar
Потому
что
все
изменится
Tudo
vai
mudar
Все
изменится
Sei
tudo
vai
mudar
Знаю,
все
изменится
Pois
tudo
vai
mudar
Потому
что
все
изменится
Tudo
vai
mudar
Все
изменится
Sei
que
tudo
vai
mudar
Знаю,
что
все
изменится
Pois
tudo
vai
mudar
Потому
что
все
изменится
Tudo
vai
mudar
Все
изменится
Sei
que
tudo
vai
mudar
Знаю,
что
все
изменится
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.