Текст и перевод песни Anselmo Ralph feat. Heavy C - Não Vai Dar, Pt. II (feat. Heavy C) [Live]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Vai Dar, Pt. II (feat. Heavy C) [Live]
It Won't Work, Pt. II (feat. Heavy C) [Live]
Alô
Anselmo,
tudo
bem?
Hello
Anselmo,
how
are
you?
Ya
ya
tudo
bem,
mas
quem
fala?
Yeah
yeah,
I'm
fine,
but
who's
speaking?
Sou
eu,
já
não
sabes
com
quem
falas?
It's
me,
don't
you
recognize
my
voice?
Humm,
ow,
ow,
desculpa
lá,
tah
tudo
bem
contigo?
Hmm,
oh,
oh,
I'm
sorry,
is
everything
alright
with
you?
Ya,
queria
te
dizer
algo,
mas
não
sei
por
onde
começar.
Yes,
I
wanted
to
tell
you
something,
but
I
don't
know
where
to
start.
Não,
fala
lá,
fica
a
vontade
No,
go
ahead,
feel
free.
Epa,
vou
direta
ao
assunto:
Well,
I'll
get
straight
to
the
point:
Eu
sinto
que
estou
a
gostar
de
ti
I
feel
like
I'm
starting
to
like
you.
E
sinto
que
também
que
estás
a
gostar
de
mim
And
I
also
feel
like
you're
starting
to
like
me
too.
Mas
tu
és
a
namorada
do
meu
melhor
amigo
But
you're
my
best
friend's
girlfriend.
Eu
não
vou
negar
que
por
ti
também
tenho
um
fraco
I
won't
deny
that
I
also
have
a
weakness
for
you.
E
as
vezes
me
sinto
como
se
estivesse
apaixonado
And
sometimes
I
feel
like
I'm
in
love.
Mas
tudo
vai
oh
But
everything
goes
oh
Fico
bem
oh
I
feel
good
oh
Quando
te
vejo
When
I
see
you
Mas
ficar
contigo
é
um
pouco
mais
que
complicado
But
being
with
you
is
a
bit
more
than
complicated.
Mas
miúda
tu
não
estás
sozinha,
tu
és
a
rainha
But
girl,
you're
not
alone,
you're
the
queen
De
um
fulano
e
sabes
bem
Of
a
certain
guy
and
you
know
it
well.
Não
cobiço
o
que
é
do
I
don't
covet
what
belongs
to
E
o
pior
de
tudo
And
the
worst
part
É
o
meu
melhor
amigo
Is
that
he's
my
best
friend.
Por
isso
não
vai
dar
That's
why
it
won't
work.
Este
sentimento
temos
que
arrancar
We
have
to
tear
out
this
feeling.
Não
podemos
nos
deixar
levar
We
can't
let
ourselves
get
carried
away.
Pois
ele
é
meu
amigo
Because
he's
my
friend
E
o
pior
de
tudo
é
que
ele
está
contigo
And
the
worst
part
is
that
he's
with
you.
Este
sentimento
temos
que
arrancar
We
have
to
tear
out
this
feeling.
Não
podemos
nos
deixar
levar
We
can't
let
ourselves
get
carried
away.
Pois
ele
é
meu
amigo
Because
he's
my
friend
E
o
pior
de
tudo
é
que
ele
está
contigo
And
the
worst
part
is
that
he's
with
you.
Nem
tudo
que
a
gente
sente
temos
que
correr
atrás,
We
don't
have
to
chase
after
everything
we
feel,
A
vida
as
vezes
prega-nos
armadilhas
temos
que
esquivar
Life
sometimes
sets
traps
for
us
that
we
have
to
dodge.
Tem
muito
cuidado
com
o
coração
Be
very
careful
with
your
heart
Pois
ele
as
vezes
só
traz
confusão
Because
it
sometimes
only
brings
confusion.
Moça
espera
aí
Girl,
wait
a
minute.
O
quê
que
foi?
What
is
it?
Eu
acho
que
alguém
está
a
ligar
pra
mim
I
think
someone
is
calling
me.
Oh
meu
Deus
adivinha
quem
é
Oh
my
God,
guess
who
it
is.
Anselmo
não
brinca
assim,
é
ele?
Anselmo,
don't
joke
like
that,
is
it
him?
Não,
por
favor
não
atendas
o
telefone
Anselmo
No,
please
don't
answer
the
phone,
Anselmo.
Mas
eu
tenho
que
atender
But
I
have
to
answer.
Não
atendas
por
favor,
a
sério
Don't
answer,
please,
seriously.
Moça
eu
vou
atender,
com
licença
Girl,
I'm
going
to
answer,
excuse
me.
Nãooo,
Anselmo
Nooo,
Anselmo.
Como
é
boy,
nas
calmas?
What's
up,
man,
everything
cool?
Tudo
bem?
Everything
good?
Ya
tens
um
tempo
pra
mim?
Yeah,
do
you
have
a
moment
for
me?
Que
é
isso
podes
falar
Of
course,
you
can
talk.
Tou
numa
situação
bem
malaique,
a
minha
dama
está
a
gostar
de
madié
I'm
in
a
really
bad
situation,
my
girl
is
into
another
dude.
Discutimos
por
babuseiras,
quando
está
comigo
quer...
We
argue
over
nonsense,
when
she's
with
me
she
wants...
Mas
espera,
que
eu
tenho
uma
chamada
noutra
linha
But
wait,
I
have
another
call
on
the
other
line.
Oh,
desculpa
lá
Oh,
I'm
sorry.
No
problema,
pois
eu
vou
já
me
despachar
No
problem,
I'll
be
quick.
E
pessoalmente
vamos
falar
ya?
And
let's
talk
in
person,
okay?
Ya,
depois
então
Yeah,
later
then.
Já
me
sinto
mal
com
esta
situação
I
already
feel
bad
about
this
situation.
Porquê,
o
quê
que
ele
disse?
Why,
what
did
he
say?
Pois
eu
sinto
que
já
é
uma
traição
Well,
I
feel
like
it's
already
a
betrayal.
Não,
não
digas
isso
No,
don't
say
that.
É
melhor
me
esquecer
It's
better
for
me
to
forget
you.
Que
eu
vou
te
esquecer
That
I'm
going
to
forget
you.
Não
Anselmo,
deixa-me
terminar
No
Anselmo,
let
me
finish.
Pois
não
vês,
que
não
vai
dar
Because
you
see,
it
won't
work.
Este
sentimento
temos
que
arrancar
We
have
to
tear
out
this
feeling.
Não
podemos
nos
deixar
levar
We
can't
let
ourselves
get
carried
away.
Pois
ele
é
meu
amigo
Because
he's
my
friend
E
o
pior
de
tudo
é
que
ele
está
contigo
And
the
worst
part
is
that
he's
with
you.
Este
sentimento
temos
que
arrancar
We
have
to
tear
out
this
feeling.
Não
podemos
nos
deixar
levar
We
can't
let
ourselves
get
carried
away.
Pois
ele
é
meu
amigo
Because
he's
my
friend
E
o
pior
de
tudo
é
que
ele
está
contigo
And
the
worst
part
is
that
he's
with
you.
Há
tantas
mulheres
por
aí
There
are
so
many
women
out
there
E
tantos
homens
por
aí
And
so
many
men
out
there
Mas
eu
fui
logo
gostar
de
ti
But
I
had
to
go
and
like
you
E
tu
foste
logo
gostar
de
mim
And
you
had
to
go
and
like
me
Há
tantas
mulheres
por
aí
There
are
so
many
women
out
there
E
tantos
homens
por
aí
And
so
many
men
out
there
Mas
eu
fui
logo
gostar
de
ti
But
I
had
to
go
and
like
you
E
tu
foste
logo
gostar
de
mim
And
you
had
to
go
and
like
me
Não
dá,
Não
dá
It
won't
work,
it
won't
work
É
melhor
ficarmos
por
aqui
It's
better
if
we
stop
here
Ele
é
meu
amigo,
He's
my
friend,
Não
vai
dar,
ok?
It
won't
work,
okay?
Fica
bem,
cuida-te
Tchau
Take
care,
bye.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.