Ligaste pra mim aquela hora Ya meu, há umas cenas da minha dama que eu.
You called me earlier, man, there are some things about my girl that I...
Olha, mano, é mesmo acerca disso que eu quero conversar contigo
Look, bro, that's exactly what I want to talk to you about
O que é que se passa?
What's going on?
É sobre aquela chamada, que eu tinha em linha Era com a tua dama com quem estava a falar É que ultimamente ela diz-me umas coisinhas Eu tenho a certeza que vão te chatear
It's about that call, the one I was on. It was your girl I was talking to. Lately, she's been saying things to me, I'm sure they'll upset you.
Ela disse-me ainda ontem que sentia algo por mim Mano eu não vou negar que eu também estava afim
She told me just yesterday that she felt something for me. Man, I won't deny that I was into her too.
Mas eu me controlei (hey)
But I controlled myself (hey)
Nunca a toquei (hey)
I never touched her (hey)
Eu a rejeitei e lhe disse que
I rejected her and told her that
- O quê?
- What?
Não iria dar Este sentimento teriamos que arrancar Não podiamos nos deixar levar
It wouldn't work. We had to tear this feeling out. We couldn't let ourselves get carried away.
Pois tu és meu amigo E o pior de tudo é que ela está contigo
Because you're my friend. And the worst part is, she's with you.
Não vai dar Este sentimento teriamos que arrancar Não podiamos nos deixar levar
It won't work. We had to tear this feeling out. We couldn't let ourselves get carried away.
Pois tu és meu amigo E o pior de tudo é que ela está contigo (ohuoh)
Because you're my friend. And the worst part is, she's with you. (ohuoh)
Não posso crer não
I can't believe it, no
Acredita em mim
Believe me
Heavy Não posso crer não
Heavy, I can't believe it, no
Acredita em mim Heavy
Believe me, Heavy
Anselmo não posso crer não Vamos lá isso esclarecer então
Anselmo, I can't believe it, no. Let's clear this up then.
Ok
Ok
Oi Tudo bem, onde estás baby?
Hey, how are you, where are you baby?
Estou em casa
I'm at home
Eu estou aqui com o Anselmo a conversar E ele diz que tu andas a o tentar
I'm here talking to Anselmo, and he says you've been trying to...
- Eu? Que tu andas a telefonar Que a minha trás vocês vêm já a se encontrar
- Me? That you've been calling, that you and him have been meeting behind my back.
Ele é um desavergonhado
He's shameless
O quê?
What?
Ele é que anda...
He's the one who...
Não me digas
Don't tell me
Ele é que tem ligado?
He's the one who's been calling?
E ele está aqui te escutando (toma)
And he's here listening to you (take that)
Moça porque que tu estás a mentir
Girl, why are you lying?
Cala a boca Anselmo
Shut up Anselmo
Agora que o teu damo sabe, estás a fingir Você tem coragem Você é armadilha Você.
Now that your man knows, you're pretending. You have the nerve. You're a trap. You...
- Estás a me ofender Passa ja o telefone no meu amor
- You're offending me. Pass the phone to my love right now.
Eu ligo já pra ti Não acredites nele Eu amo-te mor
I'll call you right back. Don't believe him. I love you to death.
Eu ligo já pra ti
I'll call you right back.
Acredita em mim sim
Believe me, yes
Anselmo senta Senta Tah bem tah bem Por favor senta
Anselmo, sit down. Sit down. Okay, okay. Please sit down.
Tenho algo a te dizer Vou ter qe desabafar Melhor eu vou ter que te confessar
I have something to tell you. I have to vent. Or rather, I have to confess.
Ja vai a um tempo Venho te causado sofrimento E isso de mim tenho que arrancar Foi num dia de verão
For a while now, I've been causing you suffering, and I have to tear this out of me. It was on a summer day,
Que vocês brigaram então
When you two had a fight,
Ela ligou para acalmar
She called to calm down
A minha dama
My girl
Ya Eu então a ajudei Suas magoas afuguei Sem querer eu a beijei
Yeah, so I helped her, chased away her sorrows, and without wanting to, I kissed her.
O quê?
What?
Mas eu disse que não iria dar Este sentimento tinhamos qe arrancar
But I said it wouldn't work. We had to tear this feeling out.
Que não podiamos nos deixar levar Pois tu és meu amigo E ela está contigo
That we couldn't let ourselves get carried away. Because you're my friend, and she's with you.
Mas tudo foi mudar Este sentimento começou a palpitar Eu não queria me deixar levar
But everything changed. This feeling started to beat. I didn't want to let myself get carried away,
Mas ela agora está comigo
But she's with me now.
Como podes?
How could you?
E eu queria saber se tu ainda és meu amigo Sempre pensei qe fosses meu amigo
And I wanted to know if you're still my friend. I always thought you were my friend.
Eu sei boy
I know, boy
Como foste fazer isso comigo?
How could you do this to me?
Foi muito mal boy
It was very wrong, boy
Eu acho que tu queres arranjar confusão Acredita meu irmão não foi essa a intenção Agora vais ter que ligar
I think you're looking for trouble. Believe me, brother, that wasn't the intention. Now you're going to have to call.
Melhor evitar
Better avoid it
Tu vais ter que me provar
You're going to have to prove it to me
Só vais te magoar
You'll only get hurt
Tu tens que ligar
You have to call
Pensa bem boy
Think carefully, boy
Quero saber o que houve
I want to know what happened
Está bem, calma e ouve
Okay, calm down and listen
Alô filha
Hello, daughter
Oi
Hi
O Anselmo está aí?
Is Anselmo there?
Ele já saiu a tanto tempo
He left a long time ago
Puseste aquela langerie?
Did you put on that lingerie?
Tu sabes
You know it
Posso passar por aí?
Can I come over?
Ja devias
You should have already
Passe bem, beijo Beijo
Take care, kiss. Kiss.
Estás satisfeito ui?
Are you satisfied, huh?
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.