Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Única Mulher
Die Einzige Frau
Por
vezes
quando
nós
discutimos
Manchmal,
wenn
wir
streiten
E
na
raiva
eu
te
digo
coisas
que
até
magoam
Und
im
Zorn
sage
ich
dir
Dinge,
die
sogar
verletzen
Sim,
eu
digo
tantas
coisas
feias
Ja,
ich
sage
so
viele
hässliche
Dinge
Alguns
nomes
nós
chamamos
Manche
Namen
nennen
wir
uns
Mas
depois
eu
me
arrependo
Aber
danach
bereue
ich
es
Sim,
não
liga
não
Ja,
beachte
es
nicht
O
que
na
raiva
eu
te
digo
Was
ich
dir
im
Zorn
sage
Pois
é
ela
a
falar
por
mim
Denn
es
ist
er
[der
Zorn],
der
für
mich
spricht
Não
liga
não
Beachte
es
nicht
Pois
na
verdade
o
que
eu
sinto
é
que
tu
Denn
in
Wahrheit
fühle
ich,
dass
du
Tu
pra
mim
és
a
única
mulher
que
me
completa
Du
bist
für
mich
die
einzige
Frau,
die
mich
vervollständigt
Ficar
sem
ti
um
segundo
me
inquieta
Eine
Sekunde
ohne
dich
beunruhigt
mich
Tu
pra
mim
és
a
única
mulher
que
me
satisfaz
Du
bist
für
mich
die
einzige
Frau,
die
mich
zufriedenstellt
E
com
apenas
um
abraço
me
desmonta
Und
mit
nur
einer
Umarmung
entwaffnest
du
mich
Por
vezes
já
magoada
dizes
que
vais
embora
Manchmal,
schon
verletzt,
sagst
du,
dass
du
gehst
E
eu
no
meu
orgulho
digo
"vai..."
Und
ich
in
meinem
Stolz
sage
"geh..."
Demonstro
não
me
importar
se
tu
já
não
queres
ficar
Ich
zeige,
dass
es
mir
egal
ist,
wenn
du
nicht
mehr
bleiben
willst
Mas
a
cena
é
diferente,
pois
por
dentro
eu
choro
Aber
die
Sache
ist
anders,
denn
innerlich
weine
ich
Não
liga
não
Beachte
es
nicht
O
que
na
raiva
eu
te
digo
Was
ich
dir
im
Zorn
sage
Pois
é
ela
a
falar
por
mim
Denn
es
ist
er
[der
Zorn],
der
für
mich
spricht
Não
liga
não
Beachte
es
nicht
Pois
na
verdade
o
que
eu
sinto
é
que
tu
Denn
in
Wahrheit
fühle
ich,
dass
du
Tu
pra
mim
és
a
única
mulher
que
me
completa
Du
bist
für
mich
die
einzige
Frau,
die
mich
vervollständigt
Ficar
sem
ti
um
segundo
me
inquieta
Eine
Sekunde
ohne
dich
beunruhigt
mich
Tu
pra
mim
és
a
única
mulher
que
me
satisfaz
Du
bist
für
mich
die
einzige
Frau,
die
mich
zufriedenstellt
E
com
apenas
um
abraço
me
desmonta
Und
mit
nur
einer
Umarmung
entwaffnest
du
mich
Mas
acredita
que
és
a
única
que
me
faz
sentir
assim
Aber
glaub
mir,
du
bist
die
Einzige,
die
mich
so
fühlen
lässt
Não
existe
uma,
uma
outra
que
me
faz
igual
a
ti
Es
gibt
keine
andere,
die
das
Gleiche
in
mir
auslöst
wie
du
Mas
eu
finjo
que
se
eu
te
perder,
finjo
que
eu
vou
ficar
bem
Aber
ich
täusche
vor,
dass
es
mir
gut
geht,
wenn
ich
dich
verliere
Mas
a
verdade
é
que
tu
Aber
die
Wahrheit
ist,
dass
du
Tu
pra
mim
és
a
única
mulher
que
me
completa
Du
bist
für
mich
die
einzige
Frau,
die
mich
vervollständigt
Ficar
sem
ti
um
segundo
me
inquieta
Eine
Sekunde
ohne
dich
beunruhigt
mich
Tu
pra
mim
és
a
única
mulher
que
me
satisfaz
Du
bist
für
mich
die
einzige
Frau,
die
mich
zufriedenstellt
E
com
apenas
um
abraço
me
desmonta
Und
mit
nur
einer
Umarmung
entwaffnest
du
mich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anselmo Ralf Andrade Cordeiro, Erdzan Saidov, Nelson Anibal Semedo De Sousa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.