Anselmo Ralph - Como Dói (Interlúdio) - перевод текста песни на немецкий

Como Dói (Interlúdio) - Anselmo Ralphперевод на немецкий




Como Dói (Interlúdio)
Wie es weh tut (Interlude)
É duas da manhã
Es ist zwei Uhr morgens
Vejo que ela chora
Ich sehe, dass sie weint
Telefone na sua mão
Telefon in ihrer Hand
Lágrimas na cara
Tränen im Gesicht
pressinto que a noite vai ser longa
Da ahne ich, dass die Nacht lang wird
No visor uma mensagem
Auf dem Display eine Nachricht
Ela pergunta quem é essa
Sie fragt, wer das ist
Atirou-me com o telefone
Sie warf das Telefon nach mir
E eu pergunto: Tás maluca?
Und ich frage: Bist du verrückt?
E tenho a certeza a noite vai ser longa
Und da bin ich sicher, die Nacht wird lang
E ela
Und sie
Chamou-me de falso
Nannte mich falsch
Chamou-me de sujo
Nannte mich schmutzig
Chamou-me de otário
Nannte mich Trottel
Chamou-me de porco
Nannte mich Schwein
Todos nomes feios do dicionário
Alle hässlichen Namen aus dem Wörterbuch
Todos nomes feios do dicionário
Alle hässlichen Namen aus dem Wörterbuch
Mágoa tão profunda
So tiefer Schmerz
Deu para ver no olho
Man konnte es in ihren Augen sehen
E ela gritava
Und sie schrie nur
De ti tenho nojo
Ich ekle mich vor dir
Chorando ela disse para mim
Weinend sagte sie zu mir
Chorando ela disse, ouve
Weinend sagte sie, hör zu
Eu vou ficar a torcer
Ich werde darauf hoffen
Para que um dia alguém
Dass eines Tages jemand
Alguém também te quebre o coração
Jemand auch dir das Herz bricht
E eu vou ficar a torcer
Und ich werde darauf hoffen
Pra que tu também
Dass auch du
Sintas o sabor de uma traição
Den Geschmack eines Betrugs spürst
Pra saberes como dói, como dói
Damit du weißt, wie es weh tut, wie es weh tut
Pra saberes como dói, como dói
Damit du weißt, wie es weh tut, wie es weh tut
Pra saberes como dói, como dói
Damit du weißt, wie es weh tut, wie es weh tut
Pra saberes como dói, como dói
Damit du weißt, wie es weh tut, wie es weh tut
E eu lhe peço deixa explicar
Und ich bitte sie, lass mich erklären
Mas ela diz-me: Shhh, não adianta falar
Aber sie sagt mir: Schhh, es hat keinen Sinn zu reden
Porque está tudo feito
Denn alles ist getan
Está tudo visto
Alles ist gesehen
Está tudo dito
Alles ist gesagt
Sim
Ja
Espero que tenha valido a pena
Ich hoffe, es hat sich gelohnt
Trocas-me por uma miúda de esquema
Du tauschst mich gegen ein Mädchen für eine Affäre
O amor que eu dei foi verdadeiro
Die Liebe, die ich gab, war echt
Mas saíste me ingrato
Aber du warst undankbar
E ela
Und sie
Chamou-me de falso
Nannte mich falsch
Chamou-me de sujo
Nannte mich schmutzig
Chamou-me de otário
Nannte mich Trottel
Chamou-me de porco
Nannte mich Schwein
Todos nomes feios do dicionário
Alle hässlichen Namen aus dem Wörterbuch
Todos nomes feios do dicionário
Alle hässlichen Namen aus dem Wörterbuch
Mágoa tão profunda
So tiefer Schmerz
Deu para ver no outro
Man konnte es in ihren Augen sehen
Que ela gritava
Dass sie nur schrie
De ti tenho nojo
Ich ekle mich vor dir
Chorando ela disse para mim
Weinend sagte sie zu mir
Chorando ela disse, ouve
Weinend sagte sie, hör zu
Eu vou ficar a torcer
Ich werde darauf hoffen
Para que um dia alguém
Dass eines Tages jemand
Alguém também te quebre o coração
Jemand auch dir das Herz bricht
E eu vou ficar a torcer
Und ich werde darauf hoffen
Para que tu também
Dass auch du
Sintas o sabor de uma traição
Den Geschmack eines Betrugs spürst
Para saberes como dói, como dói
Damit du weißt, wie es weh tut, wie es weh tut





Авторы: Nelson Anibal Semedo De Sousa, Anselmo Ralf Andrade Cordeiro, Erdzan Saidov


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.