Vistas al Sena desde el mirador nada ha cambiado diez años después.
Blick auf die Seine vom Aussichtspunkt, nichts hat sich zehn Jahre später geändert.
Aquí fui feliz igual que tú y cuanto daría por volverte a ver volverte a ver volverte a ver volverte a ver.
Hier war ich glücklich, genau wie du, und was gäbe ich darum, dich wiederzusehen, dich wiederzusehen, dich wiederzusehen, dich wiederzusehen.
Nuestro interludio se vuelve a rayar siempre en el mismo je t'aime, je t'aime, je t'aime...
Unser Zwischenspiel hängt wieder, immer beim selben Je t'aime, Je t'aime, Je t'aime...
Le Bois de Boulogne un rendez-vous je donnerais tous pour revoir te voir encore pour te revoir te voir encore.
Le Bois de Boulogne, ein Rendezvous, ich gäbe alles, um dich wiederzusehen, dich noch einmal zu sehen, um dich wiederzusehen, dich noch einmal zu sehen.
Y estos antiguos recuerdos son más bellos que la vida ¡París llora por tantas cosas...! (por tantas cosas).
Und diese alten Erinnerungen sind schöner als das Leben. Paris weint um so viele Dinge...! (um so viele Dinge).
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christian Nayer Enciso Hernandez, Juan Pablo Becerra Martinez, Rodrigo Carrillo Arias, Mario Enrique Sanchez Vargas, Maria Del Rocio Sanchez Ortiz