Текст и перевод песни Anselmo Ralph - Não Vim do Nada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Vim do Nada
Я не из ниоткуда
- O
pessoal
diz
que
tu;
- Говорят,
что
ты;
- Diz
que
quê?
- Что
говорят?
- Tu
só
vieste
assim
do
nada,
e
começaste
a
bater
- Что
ты
просто
появился
из
ниоткуда
и
начал
добиваться
успеха.
- Tipo
epa,
não
passaste
mal
nem
nada
- Типа,
эй,
ты
и
не
мучился
вовсе.
- Eu
sei
que
não
foi
nada
disso,
man
- Я
знаю,
что
всё
было
не
так,
друг.
- Esse
mambo
é
duro
pah
- Это
дело
непростое,
братан.
- Mas
tu
tens
que
explicar
- Но
ты
должен
объяснить.
- Eu
vou
te
explicar
- Я
объясню
тебе.
Eu
já
venho
a
11
anos
a
cantar
Я
уже
11
лет
пою.
Já
gravei
álbum
que
bateu
na
Rocha
Я
записал
альбом,
который
стал
хитом
в
Роше.
Já
andei
a
pé,
da
Vila
Alice
ao
Cassenda
Я
ходил
пешком
от
Вила
Алис
до
Кассенды.
Todo
suado,
bato
a
porta
do
estúdio
e
não
está
ninguém
Весь
вспотевший,
стучу
в
дверь
студии,
а
там
никого.
Já
ouvi
cantores
famosos
a
dizer
Я
слышал,
как
известные
певцы
говорили:
Anselmo
desiste
pois
tu
não
cantas
nada
"Ансельмо,
бросай,
ты
ни
черта
не
умеешь
петь".
O
meu
brother
a
caminho,
saindo
do
candongueiro
Мой
брат
по
пути,
выходит
из
"кандонгуэйро"
(маршрутки).
Desesperados,
humilhados,
sem
força
pra
continuar
Отчаявшиеся,
униженные,
без
сил
продолжать.
Olha
que
eu
não
vim
do
nada
Послушай,
я
не
из
ниоткуда.
Já
bati
várias
portas
como
tu
Я
стучался
во
многие
двери,
как
и
ты.
Olha
eu
não
vim
do
nada
Послушай,
я
не
из
ниоткуда.
Já
me
humilhei,
passei
mal
como
tu
Я
унижался,
страдал,
как
и
ты.
Olha
eu
não
vim
do
nada
Послушай,
я
не
из
ниоткуда.
Já
comi
o
pão
que
o
diabo
amaçou
Я
ел
хлеб,
который
замесил
дьявол.
Brother
eu
lutei,
(Brother
eu
lutei)
Брат,
я
боролся,
(Брат,
я
боролся)
Também
lutei,
pra
puder
estar
aqui
Я
тоже
боролся,
чтобы
быть
здесь.
Ainda
eu
me
lembro
que
com
muitos
começei
Я
всё
ещё
помню,
что
со
многими
начинал.
Mas
se
perguntares
onde
é
que
andam
eu
não
sei
não
Но
если
спросишь,
где
они
сейчас,
я
не
знаю.
Já
naquele
tempo
o
beat
não
era
assim
Тогда
бит
был
не
таким.
E
a
gravação
era
só
(...)
И
запись
была
только
(...)
A
gravação
era
na
cassete,
yeah
Запись
была
на
кассету,
да.
Já
gravei
álbum
de
kizomba
Я
записывал
альбом
кизомбы.
Já
fiz
parte
de
uma
banda
Я
был
в
группе.
Já
fiz
de
tudo
só
pra
ter
o
meu
beat
a
tocar
na
rádio
Я
делал
всё,
чтобы
мой
бит
звучал
по
радио.
Até
espanhol
eu
já
cantei
Я
даже
пел
на
испанском.
Em
tantas
(...)
eu
tentei
Во
многих
(...)
я
пытался.
Não
vou
mentir
que
as
vezes
só
me
deu
vontade
de
desistir
Не
буду
врать,
иногда
мне
просто
хотелось
всё
бросить.
Olha
que
eu
não
vim
do
nada
Послушай,
я
не
из
ниоткуда.
Já
bati
várias
portas
como
tu
Я
стучался
во
многие
двери,
как
и
ты.
Olha
eu
não
vim
do
nada
Послушай,
я
не
из
ниоткуда.
Já
me
humilhei,
passei
mal
como
tu
Я
унижался,
страдал,
как
и
ты.
Olha
eu
não
vim
do
nada
Послушай,
я
не
из
ниоткуда.
Já
comi
o
pão
que
o
diabo
amaçou
Я
ел
хлеб,
который
замесил
дьявол.
Brother
eu
lutei,
(Brother
eu
lutei)
Брат,
я
боролся,
(Брат,
я
боролся)
Também
lutei,
pra
puder
estar
aqui
Я
тоже
боролся,
чтобы
быть
здесь.
Anselmo
ainda
me
lembro
quando
o
(...)
se
foi
Ансельмо,
я
всё
ещё
помню,
когда
(...)
ушёл.
Parece
fácil
mas
(...)
Кажется
лёгким,
но
(...)
Lembras-te
quando
chegaste
de
Nova
York
Помнишь,
когда
ты
приехал
из
Нью-Йорка?
Assinaste
com
a
(...)
Ты
подписал
контракт
с
(...)
Eu
sei
duro
andavas
no
beco
escuro
Я
знаю,
тебе
было
тяжело,
ты
был
в
тёмном
переулке.
Dêmos-te
a
escada
para
tu
pulares
o
muro,
yeah
Мы
дали
тебе
лестницу,
чтобы
ты
перепрыгнул
через
стену,
да.
Lembro-me
disso
como
se
fosse
ontem
Я
помню
это,
как
будто
это
было
вчера.
Anselmo
já
andaste
muito
a
pé
Ансельмо,
ты
много
ходил
пешком.
Mas
quem
te
viu
nigga,
agora
te
vê
Но
кто
тебя
видел
тогда,
нигга,
а
кто
видит
сейчас.
Anselmo
Ralph
nomeado
no
Channel
O
boy,
podes
querer
Ансельмо
Ральф
номинирован
на
Channel
O,
парень,
ты
можешь
всё.
Oh,
esqueci,
também
na
MTV,
a
tua
voz
é
clássica
como
as
gitarras
do
(...)
О,
забыл,
ещё
и
на
MTV,
твой
голос
классический,
как
гитары
(...)
Ele
passou
e
esse
filme
acompanhei
Он
прошёл
через
это,
и
я
видел
этот
фильм.
Eu
fiquei,
tipo
(...)
Я
такой,
типа
(...)
É
duro
mas
eu
estou
fora
dessa
cadeia
Это
тяжело,
но
я
вне
этой
цепи.
Olha
que
eu
não
vim
do
nada
Послушай,
я
не
из
ниоткуда.
Já
bati
várias
portas
como
tu
Я
стучался
во
многие
двери,
как
и
ты.
Olha
eu
não
vim
do
nada
Послушай,
я
не
из
ниоткуда.
Já
me
humilhei,
passei
mal
como
tu
Я
унижался,
страдал,
как
и
ты.
Olha
eu
não
vim
do
nada
Послушай,
я
не
из
ниоткуда.
Já
comi
o
pão
que
o
diabo
amaçou
Я
ел
хлеб,
который
замесил
дьявол.
Brother
eu
lutei,
(Brother
eu
lutei)
Брат,
я
боролся,
(Брат,
я
боролся)
Também
lutei,
pra
puder
estar
aqui
Я
тоже
боролся,
чтобы
быть
здесь.
Eu
também
já
passei
mal,
mas...
Я
тоже
страдал,
но...
Está
a
pensar
eu
sempre
andei
de
carro?!
Ты
думаешь,
я
всегда
ездил
на
машине?!
Já
apanhei
poeira
Я
глотал
пыль.
Toda
a
hora
chorar
guitarra
no
(...)
Всё
время
плакать
под
гитару
в
(...)
Fazer
crédito
nos
produtores
Брать
в
долг
у
продюсеров.
Aires
dá
6 beats
Айрес
даёт
6 битов.
Sandokan
dá
3
Сандокан
даёт
3.
Heavy
C
dá
1
Heavy
C
даёт
1.
O
laton
tem
que
pagar
na
hora
Латон
должен
платить
сразу.
Por
isso,
aqui
vai
um
incentivo,
Поэтому
вот
вам
поддержка,
Pra
todos
aqueles
colegas
Всем
тем
коллегам,
Que
estão
no
campo
de
batalha
Кто
на
поле
битвы.
Ya,
isso
é
mesmo
assim;
Да,
это
так;
Nós
temos
primeiro
que
passar
mal
Мы
должны
сначала
пострадать,
Pra
depois
dar
valor
ao
nosso
sonho
Чтобы
потом
ценить
нашу
мечту.
Esse
é
o
nosso
amor
Это
наша
любовь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anselmo Ralf Andrade Cordeiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.