Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Así No Te Amará Jamás
So wird sie dich niemals lieben
Antho
Mattei.
Antho
Mattei.
Yo
se
que
a
tus
amigos
vas
diciendo
que
ya
no
te
importa
más
de
mí,
Ich
weiß,
dass
du
deinen
Freunden
erzählst,
dass
ich
dir
nichts
mehr
bedeute,
Que
el
tiempo
al
lado
mío
es
un
capítulo
concluído,
sin
final
feliz.
Dass
die
Zeit
an
meiner
Seite
ein
abgeschlossenes
Kapitel
ist,
ohne
Happy
End.
Yo
sé
que
a
esa
mujer
a
quien
le
das
lo
que
jamás
quisiste
darme
a
mí,
Ich
weiß,
dass
diese
Frau,
der
du
gibst,
was
du
mir
niemals
geben
wolltest,
Se
atreve
a
comentar
que
yo
no
tengo
dignidad,
que
me
tiene
piedad.
Es
wagt
zu
behaupten,
ich
hätte
keine
Würde,
dass
sie
Mitleid
mit
mir
hat.
Tal
vez,
yo
deba
respetarte
y
no
llamarte
más,
Vielleicht
sollte
ich
dich
respektieren
und
dich
nicht
mehr
anrufen,
Tal
vez,
yo
deba
resignarme
y
no
rogarte
más,
Vielleicht
sollte
ich
mich
abfinden
und
dich
nicht
mehr
anflehen,
Tal
vez
deba
dejar,
con
toda
dignidad,
Vielleicht
sollte
ich
mit
aller
Würde
zulassen,
Que
vivan
un
romance
en
paz.
Dass
ihr
eure
Romanze
in
Frieden
lebt.
No
sé
quien
de
los
dos
es
el
que
está
perdiendo
más,
Ich
weiß
nicht,
wer
von
uns
beiden
mehr
verliert,
No
sé
si
te
das
cuenta
con
la
estúpida
que
estás,
Ich
weiß
nicht,
ob
du
merkst,
mit
was
für
einer
Idiotin
du
zusammen
bist,
Yo
se
que
no
podrá,
quererte
como
yo,
Ich
weiß,
dass
sie
dich
nicht
lieben
können
wird,
wie
ich
es
tue,
Así
no
te
querrá
jamás.
So
wird
sie
dich
niemals
lieben.
Antho
Mattei.
Antho
Mattei.
Antho
Mattei.
Antho
Mattei.
Yo
se
que
a
tus
amigos
vas
diciendo
que
ya
no
te
importa
más
de
mí,
Ich
weiß,
dass
du
deinen
Freunden
erzählst,
dass
ich
dir
nichts
mehr
bedeute,
Que
el
tiempo
al
lado
mío
es
un
capítulo
concluído,
sin
final
feliz.
Dass
die
Zeit
an
meiner
Seite
ein
abgeschlossenes
Kapitel
ist,
ohne
Happy
End.
Yo
sé
que
a
esa
mujer
a
quien
le
das
lo
que
jamás
quisiste
darme
a
mí,
Ich
weiß,
dass
diese
Frau,
der
du
gibst,
was
du
mir
niemals
geben
wolltest,
Se
atreve
a
comentar
que
yo
no
tengo
dignidad,
que
me
tiene
piedad.
Es
wagt
zu
behaupten,
ich
hätte
keine
Würde,
dass
sie
Mitleid
mit
mir
hat.
Tal
vez,
yo
deba
respetarte
y
no
llamarte
más,
Vielleicht
sollte
ich
dich
respektieren
und
dich
nicht
mehr
anrufen,
Tal
vez,
yo
deba
resignarme
y
no
rogarte
más,
Vielleicht
sollte
ich
mich
abfinden
und
dich
nicht
mehr
anflehen,
Tal
vez
deba
dejar,
con
toda
dignidad,
Vielleicht
sollte
ich
mit
aller
Würde
zulassen,
Que
vivan
un
romance
en
paz.
Dass
ihr
eure
Romanze
in
Frieden
lebt.
No
sé
quien
de
los
dos
es
el
que
está
perdiendo
más,
Ich
weiß
nicht,
wer
von
uns
beiden
mehr
verliert,
No
sé
si
te
das
cuenta
con
la
estúpida
que
estás,
Ich
weiß
nicht,
ob
du
merkst,
mit
was
für
einer
Idiotin
du
zusammen
bist,
Yo
se
que
no
podrá,
quererte
como
yo,
Ich
weiß,
dass
sie
dich
nicht
lieben
können
wird,
wie
ich
es
tue,
Así
no
te
querrá
jamás.
So
wird
sie
dich
niemals
lieben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.