Текст и перевод песни Antho Mattei - Así No Te Amará Jamás
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Así No Te Amará Jamás
Так тебя никто никогда не полюбит
Antho
Mattei.
Анто
Маттеи.
Yo
se
que
a
tus
amigos
vas
diciendo
que
ya
no
te
importa
más
de
mí,
Я
знаю,
ты
говоришь
своим
друзьям,
что
я
тебе
больше
не
важен,
Que
el
tiempo
al
lado
mío
es
un
capítulo
concluído,
sin
final
feliz.
Что
время,
проведенное
со
мной,
— это
законченная
глава
без
счастливого
конца.
Yo
sé
que
a
esa
mujer
a
quien
le
das
lo
que
jamás
quisiste
darme
a
mí,
Я
знаю,
что
эта
женщина,
которой
ты
даешь
то,
что
никогда
не
хотел
дать
мне,
Se
atreve
a
comentar
que
yo
no
tengo
dignidad,
que
me
tiene
piedad.
Смеет
говорить,
что
у
меня
нет
достоинства,
что
она
меня
жалеет.
Tal
vez,
yo
deba
respetarte
y
no
llamarte
más,
Возможно,
мне
следует
уважать
тебя
и
больше
не
звонить,
Tal
vez,
yo
deba
resignarme
y
no
rogarte
más,
Возможно,
мне
следует
смириться
и
больше
не
умолять
тебя,
Tal
vez
deba
dejar,
con
toda
dignidad,
Возможно,
мне
следует
оставить,
с
достоинством,
Que
vivan
un
romance
en
paz.
Пусть
ваш
роман
будет
мирным.
No
sé
quien
de
los
dos
es
el
que
está
perdiendo
más,
Я
не
знаю,
кто
из
нас
двоих
теряет
больше,
No
sé
si
te
das
cuenta
con
la
estúpida
que
estás,
Я
не
знаю,
понимаешь
ли
ты,
с
какой
дурой
ты
связался,
Yo
se
que
no
podrá,
quererte
como
yo,
Я
знаю,
что
она
не
сможет
любить
тебя
так,
как
я,
Así
no
te
querrá
jamás.
Так
тебя
никто
никогда
не
полюбит.
Antho
Mattei.
Анто
Маттеи.
Antho
Mattei.
Анто
Маттеи.
Yo
se
que
a
tus
amigos
vas
diciendo
que
ya
no
te
importa
más
de
mí,
Я
знаю,
ты
говоришь
своим
друзьям,
что
я
тебе
больше
не
важен,
Que
el
tiempo
al
lado
mío
es
un
capítulo
concluído,
sin
final
feliz.
Что
время,
проведенное
со
мной,
— это
законченная
глава
без
счастливого
конца.
Yo
sé
que
a
esa
mujer
a
quien
le
das
lo
que
jamás
quisiste
darme
a
mí,
Я
знаю,
что
эта
женщина,
которой
ты
даешь
то,
что
никогда
не
хотел
дать
мне,
Se
atreve
a
comentar
que
yo
no
tengo
dignidad,
que
me
tiene
piedad.
Смеет
говорить,
что
у
меня
нет
достоинства,
что
она
меня
жалеет.
Tal
vez,
yo
deba
respetarte
y
no
llamarte
más,
Возможно,
мне
следует
уважать
тебя
и
больше
не
звонить,
Tal
vez,
yo
deba
resignarme
y
no
rogarte
más,
Возможно,
мне
следует
смириться
и
больше
не
умолять
тебя,
Tal
vez
deba
dejar,
con
toda
dignidad,
Возможно,
мне
следует
оставить,
с
достоинством,
Que
vivan
un
romance
en
paz.
Пусть
ваш
роман
будет
мирным.
No
sé
quien
de
los
dos
es
el
que
está
perdiendo
más,
Я
не
знаю,
кто
из
нас
двоих
теряет
больше,
No
sé
si
te
das
cuenta
con
la
estúpida
que
estás,
Я
не
знаю,
понимаешь
ли
ты,
с
какой
дурой
ты
связался,
Yo
se
que
no
podrá,
quererte
como
yo,
Я
знаю,
что
она
не
сможет
любить
тебя
так,
как
я,
Así
no
te
querrá
jamás.
Так
тебя
никто
никогда
не
полюбит.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.