AnthoProd - Désillusion - перевод текста песни на немецкий

Désillusion - AnthoProdперевод на немецкий




Désillusion
Desillusion
AnthoProd
AnthoProd
Tu l'savais pas encore
Du wusstest es noch nicht
Mais à ce moment là, t'as juste signé ma mise à mort
Doch in dem Moment hast du mein Todesurteil unterschrieben
Souvent incessants cessant la sensation
Oft unterbrechen Unaufhörliche das Gefühl
Souvent conscient d'faire d'la D, une répétition
Oft bewusst Drogen zu nehmen, nur Wiederholung
Le temps précieux, l'argent essence depuis l'enfance
Wertvolle Zeit, Geld ist Treibstoff seit der Kindheit
Écrits sanglants mais tellement insignifiants
Blutige Texte aber so bedeutungslos
Le sable écoulé me transcende
Die verrinnende Zeit übersteigt mich
Le sablier s'écroule de notre amour déflorissant
Die Sanduhr zerbricht von unserer verblühenden Liebe
Des pensées noires, j'me voile la face
Schwarze Gedanken, ich verhülle mein Gesicht
Je brise la glace
Ich breche das Eis
J'ai mal au coeur, j'ai pas l'habitude
Mir ist übel, ich bin es nicht gewohnt
Des heures que j'suis dans l'inquiétude
Stundenlang war ich voller Sorge
Tu hantes mes pensées mais qui es-tu
Du spukst in meinen Gedanken doch wer bist du
Lève les yeux, j'ai disparu
Heb die Augen, ich bin verschwunden
Pour toi j'suis un inconnu (non)
Für dich bin ich ein Unbekannter (nein)
Si tout ça est vrai, c'est pas la fête, seul dans le noir
Wenn das wahr ist, ist es kein Fest, allein im Dunkeln
J't'ai fais savoir, t'as dit fin de l'histoire
Ich ließ dich's wissen, du sagtest Ende der Geschichte
Même pas un au revoir, hey (Désillusion)
Nicht mal ein Lebewohl, hey (Desillusion)
J'mérite un oscar pour chaque film que j'me suis fait
Ich verdiene einen Oscar für jeden Film in meinem Kopf
Ces souvenirs noirs se sont gravés
Diese schwarzen Erinnerungen sind eingraviert
Pas du même monde, on est très différents
Nicht derselben Welt, wir sind verschieden
Pourtant nous deux, c'était évident
Doch wir beide, es war offensichtlich
J'ai vu nos convs se dégrader, masquer la réalité
Ich sah wie sich unsere Chats verschlimmerten verzerrten die Realität
Seulement un mirage fantasmé (babe)
Nur eine selbstgeschaffene Phantasie (babe)
Rappelle-toi, de toi et moi
Erinnerst du dich, an dich und mich
Tous les deux sur la plage à regarder les étoiles
Zwei am Strand wir guckten Sterne
Il y a eu l'avant, une si longue attente
Es gab ein Davor, so langes Warten
Désillusion en passant
Desillusion im Vorbeigehen
J'ai mal au coeur, j'ai pas l'habitude
Mir ist übel, ich bin es nicht gewohnt
Des heures que j'suis dans l'inquiétude
Stundenlang war ich voller Sorge
Tu hantes mes pensées mais qui es-tu
Du spukst in meinen Gedanken doch wer bist du
Lève les yeux, j'ai disparu
Heb die Augen, ich bin verschwunden
Pour toi j'suis un inconnu (non)
Für dich bin ich ein Unbekannter (nein)
Si tout ça est vrai, c'est pas la fête, seul dans le noir
Wenn das wahr ist, ist es kein Fest, allein im Dunkeln
J't'ai fait savoir, t'as dit fin de l'histoire
Ich ließ dich's wissen, du sagtest Ende der Geschichte
Même pas un au revoir (Désillusion)
Nicht mal ein Lebewohl (Desillusion)
Hey (Désillusion)
Hey (Desillusion)
J'mérite un oscar pour chaque film que j'me suis fait
Ich verdiene einen Oscar für jeden Film in meinem Kopf
Ces souvenirs noir se sont gravés
Diese schwarzen Erinnerungen sind eingraviert
J'ai trop la haine (j'ai trop la haine)
Ich bin so voller Wut (ich bin so voller Wut)
Le problème n'est pas les autres mais soi-même
Das Problem sind nicht die anderen, nur man selbst
Trop de dilemmes (trop de dilemmes)
Zuviel Zweifel (zuviel Zweifel)
Ma vie sans toi sera plus la même
Mein Leben ohne dich wird nicht gleich sein
J'ai donné mon cœur on m'la arraché
Ich gab mein Herz, es wurde zerrissen
J'ai plus confiance, j'ai trop donné
Ich vertraue nicht mehr, ich gab zu viel
Depuis tout petit, on se connait
Schon als kleine Kinder, kannten wir uns
Mon cœur est cassé qui peut le recoller
Mein Herz ist gebrochen, wer kann es kleben
Ah bah bah bah eh
Ah bah bah bah eh
Ah bah bah bah eh
Ah bah bah bah eh
Désillusion
Desillusion
J'ai mal au coeur, j'ai pas l'habitude
Mir ist übel, ich bin es nicht gewohnt
Des heures que j'suis dans l'inquiétude
Stundenlang war ich voller Sorge
Tu hantes mes pensées mais qui es-tu
Du spukst in meinen Gedanken doch wer bist du
Lève les yeux, j'ai disparu
Heb die Augen, ich bin verschwunden
Pour toi j'suis un inconnu (non)
Für dich bin ich ein Unbekannter (nein)
Si tout ça est vrai, c'est pas la fête, seul dans le noir
Wenn das wahr ist, ist es kein Fest, allein im Dunkeln
J't'ai fais savoir, t'as dit fin de l'histoire
Ich ließ dich's wissen, du sagtest Ende der Geschichte
Même pas un au revoir (Désillusion)
Nicht mal ein Lebewohl (Desillusion)
Hey (Désillusion)
Hey (Desillusion)
J'mérite un oscar pour chaque film que j'me suis fait
Ich verdiene einen Oscar für jeden Film in meinem Kopf
Ces souvenirs noir se sont gravés (na na na na)
Diese schwarzen Erinnerungen sind eingraviert (na na na na)





Авторы: Solėne Vitrac


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.