Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
l'savais
pas
encore
Du
wusstest
es
noch
nicht
Mais
à
ce
moment
là,
t'as
juste
signé
ma
mise
à
mort
Doch
in
dem
Moment
hast
du
mein
Todesurteil
unterschrieben
Souvent
incessants
cessant
la
sensation
Oft
unterbrechen
Unaufhörliche
das
Gefühl
Souvent
conscient
d'faire
d'la
D,
une
répétition
Oft
bewusst
Drogen
zu
nehmen,
nur
Wiederholung
Le
temps
précieux,
l'argent
essence
depuis
l'enfance
Wertvolle
Zeit,
Geld
ist
Treibstoff
seit
der
Kindheit
Écrits
sanglants
mais
tellement
insignifiants
Blutige
Texte
aber
so
bedeutungslos
Le
sable
écoulé
me
transcende
Die
verrinnende
Zeit
übersteigt
mich
Le
sablier
s'écroule
de
notre
amour
déflorissant
Die
Sanduhr
zerbricht
von
unserer
verblühenden
Liebe
Des
pensées
noires,
j'me
voile
la
face
Schwarze
Gedanken,
ich
verhülle
mein
Gesicht
Je
brise
la
glace
Ich
breche
das
Eis
J'ai
mal
au
coeur,
j'ai
pas
l'habitude
Mir
ist
übel,
ich
bin
es
nicht
gewohnt
Des
heures
que
j'suis
dans
l'inquiétude
Stundenlang
war
ich
voller
Sorge
Tu
hantes
mes
pensées
mais
qui
es-tu
Du
spukst
in
meinen
Gedanken
doch
wer
bist
du
Lève
les
yeux,
j'ai
disparu
Heb
die
Augen,
ich
bin
verschwunden
Pour
toi
j'suis
un
inconnu
(non)
Für
dich
bin
ich
ein
Unbekannter
(nein)
Si
tout
ça
est
vrai,
c'est
pas
la
fête,
seul
dans
le
noir
Wenn
das
wahr
ist,
ist
es
kein
Fest,
allein
im
Dunkeln
J't'ai
fais
savoir,
t'as
dit
fin
de
l'histoire
Ich
ließ
dich's
wissen,
du
sagtest
Ende
der
Geschichte
Même
pas
un
au
revoir,
hey
(Désillusion)
Nicht
mal
ein
Lebewohl,
hey
(Desillusion)
J'mérite
un
oscar
pour
chaque
film
que
j'me
suis
fait
Ich
verdiene
einen
Oscar
für
jeden
Film
in
meinem
Kopf
Ces
souvenirs
noirs
se
sont
gravés
Diese
schwarzen
Erinnerungen
sind
eingraviert
Pas
du
même
monde,
on
est
très
différents
Nicht
derselben
Welt,
wir
sind
verschieden
Pourtant
nous
deux,
c'était
évident
Doch
wir
beide,
es
war
offensichtlich
J'ai
vu
nos
convs
se
dégrader,
masquer
la
réalité
Ich
sah
wie
sich
unsere
Chats
verschlimmerten
verzerrten
die
Realität
Seulement
un
mirage
fantasmé
(babe)
Nur
eine
selbstgeschaffene
Phantasie
(babe)
Rappelle-toi,
de
toi
et
moi
Erinnerst
du
dich,
an
dich
und
mich
Tous
les
deux
sur
la
plage
à
regarder
les
étoiles
Zwei
am
Strand
wir
guckten
Sterne
Il
y
a
eu
l'avant,
une
si
longue
attente
Es
gab
ein
Davor,
so
langes
Warten
Désillusion
en
passant
Desillusion
im
Vorbeigehen
J'ai
mal
au
coeur,
j'ai
pas
l'habitude
Mir
ist
übel,
ich
bin
es
nicht
gewohnt
Des
heures
que
j'suis
dans
l'inquiétude
Stundenlang
war
ich
voller
Sorge
Tu
hantes
mes
pensées
mais
qui
es-tu
Du
spukst
in
meinen
Gedanken
doch
wer
bist
du
Lève
les
yeux,
j'ai
disparu
Heb
die
Augen,
ich
bin
verschwunden
Pour
toi
j'suis
un
inconnu
(non)
Für
dich
bin
ich
ein
Unbekannter
(nein)
Si
tout
ça
est
vrai,
c'est
pas
la
fête,
seul
dans
le
noir
Wenn
das
wahr
ist,
ist
es
kein
Fest,
allein
im
Dunkeln
J't'ai
fait
savoir,
t'as
dit
fin
de
l'histoire
Ich
ließ
dich's
wissen,
du
sagtest
Ende
der
Geschichte
Même
pas
un
au
revoir
(Désillusion)
Nicht
mal
ein
Lebewohl
(Desillusion)
Hey
(Désillusion)
Hey
(Desillusion)
J'mérite
un
oscar
pour
chaque
film
que
j'me
suis
fait
Ich
verdiene
einen
Oscar
für
jeden
Film
in
meinem
Kopf
Ces
souvenirs
noir
se
sont
gravés
Diese
schwarzen
Erinnerungen
sind
eingraviert
J'ai
trop
la
haine
(j'ai
trop
la
haine)
Ich
bin
so
voller
Wut
(ich
bin
so
voller
Wut)
Le
problème
n'est
pas
les
autres
mais
soi-même
Das
Problem
sind
nicht
die
anderen,
nur
man
selbst
Trop
de
dilemmes
(trop
de
dilemmes)
Zuviel
Zweifel
(zuviel
Zweifel)
Ma
vie
sans
toi
sera
plus
la
même
Mein
Leben
ohne
dich
wird
nicht
gleich
sein
J'ai
donné
mon
cœur
on
m'la
arraché
Ich
gab
mein
Herz,
es
wurde
zerrissen
J'ai
plus
confiance,
j'ai
trop
donné
Ich
vertraue
nicht
mehr,
ich
gab
zu
viel
Depuis
tout
petit,
on
se
connait
Schon
als
kleine
Kinder,
kannten
wir
uns
Mon
cœur
est
cassé
qui
peut
le
recoller
Mein
Herz
ist
gebrochen,
wer
kann
es
kleben
Ah
bah
bah
bah
eh
Ah
bah
bah
bah
eh
Ah
bah
bah
bah
eh
Ah
bah
bah
bah
eh
J'ai
mal
au
coeur,
j'ai
pas
l'habitude
Mir
ist
übel,
ich
bin
es
nicht
gewohnt
Des
heures
que
j'suis
dans
l'inquiétude
Stundenlang
war
ich
voller
Sorge
Tu
hantes
mes
pensées
mais
qui
es-tu
Du
spukst
in
meinen
Gedanken
doch
wer
bist
du
Lève
les
yeux,
j'ai
disparu
Heb
die
Augen,
ich
bin
verschwunden
Pour
toi
j'suis
un
inconnu
(non)
Für
dich
bin
ich
ein
Unbekannter
(nein)
Si
tout
ça
est
vrai,
c'est
pas
la
fête,
seul
dans
le
noir
Wenn
das
wahr
ist,
ist
es
kein
Fest,
allein
im
Dunkeln
J't'ai
fais
savoir,
t'as
dit
fin
de
l'histoire
Ich
ließ
dich's
wissen,
du
sagtest
Ende
der
Geschichte
Même
pas
un
au
revoir
(Désillusion)
Nicht
mal
ein
Lebewohl
(Desillusion)
Hey
(Désillusion)
Hey
(Desillusion)
J'mérite
un
oscar
pour
chaque
film
que
j'me
suis
fait
Ich
verdiene
einen
Oscar
für
jeden
Film
in
meinem
Kopf
Ces
souvenirs
noir
se
sont
gravés
(na
na
na
na)
Diese
schwarzen
Erinnerungen
sind
eingraviert
(na
na
na
na)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Solėne Vitrac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.