Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
connais
tout
des
gens,
mais
savent-ils
ce
que
je
traverse
Ich
weiß
alles
über
die
Leute,
doch
wissen
sie,
was
ich
durchmache
J'cherche
ma
place
dans
l'espace
temps
Ich
suche
meinen
Platz
in
der
Raumzeit
Après
le
beau
temps
vient
l'averse
Nach
dem
schönen
Wetter
kommt
der
Regenguss
Ce
soir
j'compose,
j'fais
l'instrumental
Heute
komponiere
ich,
mache
das
Instrumental
Toute
la
journée
c'est
la
tête
qui
parle
Den
ganzen
Tag
spricht
der
Kopf
Après
minuit
l'cœur
prend
l'relai
Nach
Mitternacht
übernimmt
das
Herz
21
octobre
j'écris
quelques
lignes,
pas
pu
aller
l'anniv
d'un
ami
21.
Oktober,
schreibe
ich
Zeilen,
konnte
nicht
zur
Geburtstagsfeier
eines
Freundes
Trop
occupé
dans
cette
nouvelle
vie
Viel
zu
beschäftigt
in
diesem
neuen
Leben
T'as
pas
le
quart
de
mon
talent
si
t'écrit
une
ligne
Du
hast
nicht
ein
Viertel
meines
Talents,
schreibst
du
eine
Zeile
Je
changerais
pas
désolé,
j'ai
besoin
d'être
renfermé
Ich
werde
mich
nicht
ändern,
Entschuldigung,
ich
muss
verschlossen
bleiben
Je
regarde
l'horizon
Ich
schaue
auf
den
Horizont
Je
suis
perdu
en
moi,
dans
toutes
mes
relations
(relations)
Ich
bin
verloren
in
mir,
in
all
meinen
Beziehungen
(Beziehungen)
Je
me
noie
dans
les
flammes,
en
regardant
l'horizon
(l'horizon)
Ich
ertrinke
in
den
Flammen,
während
ich
zum
Horizont
schaue
(dem
Horizont)
J'm'éxamine
dans
le
miroir
Ich
betrachte
mich
im
Spiegel
Qu'est-ce
que
j'vois,
c'est
de
la
honte
(De
la
honte)
Was
sehe
ich?
Es
ist
Scham
(Scham)
Pour
plus
penser
à
ça,
je
regarde
l'horizon
Um
nicht
mehr
daran
zu
denken,
schaue
ich
zum
Horizont
Tu
vois
tous
mes
défauts,
mais
sais-tu
vraiment
qui
je
suis
Du
siehst
alle
meine
Fehler,
doch
weißt
du
wirklich
wer
ich
bin
J'me
remet
toujours
en
question,
il
faut
pas
avoir
d'ennemi
Ich
hinterfrage
mich
ständig,
man
sollte
keine
Feinde
haben
Et
j'suis
perdu
sans
toi,
c'est
ainsi
qu'je
perd
les
pédales
Bin
ohne
dich
verloren,
so
verliere
ich
die
Fassung
Je
pige
vraiment
que
dalle
Verstehe
wirklich
gar
nichts
J'me
retrouve
seul
dans
le
noir
(seul
dans
le
noir)
Finde
mich
allein
im
Dunkeln
(allein
im
Dunkeln)
Tout
seul
dans
le
noir,
je
repense
ceci-cela
Ganz
allein
im
Dunkeln
grüble
ich
über
dies
und
das
Enfaite
il
faut
être
rationnel,
personne
ne
peut
être
éternel
Eigentlich
muss
man
rational
sein,
niemand
kann
ewig
sein
J'oublie
pas
tout
ces
connards
Ich
vergesse
nicht
all
diese
Arschlöcher
Qui
m'ont
permis
d'atteindre
les
étoiles
Die
mir
ermöglichten
die
Sterne
zu
erreichen
J'comprends
que
maintenant
j'me
dévoile
Verstehe
dass
ich
mich
nun
zeige
Mais
c'est
quand
tu
comprends
que
c'est
trop
tard
Aber
wenn
du
erkennst
dass
es
zu
spät
ist
Je
suis
perdu
en
moi,
dans
toutes
mes
relations
(relations)
Ich
bin
verloren
in
mir,
in
all
meinen
Beziehungen
(Beziehungen)
Je
me
noie
dans
les
flammes,
en
regardant
l'horizon
(l'horizon)
Ich
ertrinke
in
den
Flammen,
während
ich
zum
Horizont
schaue
(dem
Horizont)
J'm'éxamine
dans
le
miroir
Ich
betrachte
mich
im
Spiegel
Qu'est-ce
que
j'vois,
c'est
de
la
honte
(De
la
honte)
Was
sehe
ich?
Es
ist
Scham
(Scham)
Pour
plus
penser
à
ça,
je
regarde
l'horizon
Um
nicht
mehr
daran
zu
denken,
schaue
ich
zum
Horizont
Depuis
tout
petit,
j'suis
aimé
et
détesté
Seit
klein
auf
werde
ich
geliebt
und
gehasst
Le
mix
des
deux,
n'est
pas
dans
ma
personnalité
Doch
die
Mischung
gehört
nicht
zu
meiner
Art
Majeur
mais
que
18
ans
Volljährig
aber
erst
18
Jahre
Pourtant
dans
ma
tête
je
suis
un
enfant
Doch
in
meinem
Kopf
bin
ich
ein
Kind
J'aime
tout
le
monde
mais
personne
ne
m'aime
Ich
liebe
alle
doch
niemand
liebt
mich
Le
problème,
c'est
que
j'rentre
pas
dans
l'thème
Das
Problem
ist
ich
passe
nicht
ins
Bild
M'exprimer,
m'a
libéré,
de
cette
société
opprimée
Durch
Selbstausdruck
befreite
ich
mich
von
dieser
unterdrückten
Gesellschaft
On
me
traite
de
tout,
sauf
du
bon
choix
Man
nennt
mich
alles
mögliche
nur
nicht
die
richtige
Wahl
Plusieurs
passages
mais
je
suis
Montois
Mehrere
Durchgänge
doch
ich
bin
Montois
J'm'inspire
de
ce
que
j'vois,
le
mixage
adoucit
ma
voix
Inspiriere
mich
von
Gesehenem,
der
Mix
mildert
meine
Stimme
Je
critique
plein
de
monde,
que
j'traite
de
connards
Ich
kritisiere
viele
Leute
nenne
sie
Arschlöcher
J'regarde
ce
qui
publie,
je
l'ai
trouve
bizarre
Schaue
wie
du
postest
finde
das
seltsam
On
pense
ici,
c'est
moi
l'enfoiré
Hier
denken
alle
ich
wäre
das
Arschloch
Mais
j'te
l'ai
dit
t'à
l'heure,
j'suis
détesté
Doch
wie
ich
dir
soeben
sagte
hasst
man
mich
Je
suis
perdu
en
moi,
dans
toutes
mes
relations
(relations)
Ich
bin
verloren
in
mir,
in
all
meinen
Beziehungen
(Beziehungen)
Je
me
noie
dans
les
flammes,
en
regardant
l'horizon
(l'horizon)
Ich
ertrinke
in
den
Flammen,
während
ich
zum
Horizont
schaue
(dem
Horizont)
J'm'éxamine
dans
le
miroir
Ich
betrachte
mich
im
Spiegel
Qu'est-ce
que
j'vois,
c'est
de
la
honte
(De
la
honte)
Was
sehe
ich?
Es
ist
Scham
(Scham)
Pour
plus
penser
à
ça,
je
regarde
l'horizon
Um
nicht
mehr
daran
zu
denken,
schaue
ich
zum
Horizont
Je
suis
perdu
en
moi,
dans
toutes
mes
relations
(relations)
Ich
bin
verloren
in
mir,
in
all
meinen
Beziehungen
(Beziehungen)
Je
me
noie
dans
les
flammes,
en
regardant
l'horizon
(l'horizon)
Ich
ertrinke
in
den
Flammen,
während
ich
zum
Horizont
schaue
(dem
Horizont)
J'm'éxamine
dans
le
miroir
Ich
betrachte
mich
im
Spiegel
Qu'est-ce
que
j'vois,
c'est
de
la
honte
(De
la
honte)
Was
sehe
ich?
Es
ist
Scham
(Scham)
Pour
plus
penser
à
ça,
je
regarde
l'horizon
Um
nicht
mehr
daran
zu
denken,
schaue
ich
zum
Horizont
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lysa Montagnol
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.