Текст и перевод песни Anthony Gaudet - Une p'tite bière
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une p'tite bière
Grab a Beer
J'me
réveille
un
matin
j'ai
l'envie
d'une
p'tite
bière
I
wake
up
in
the
morning
with
a
craving
for
a
beer
J'trouve
pas
ça
très
normal
j'rote
encore
celle
d'hier
I
find
it
unusual,
I'm
still
burping
from
yesterday's
V'faloir
tu
slaques
un
peu
c'est
ça
qu'a
dit
ma
mère
You
need
to
slow
down
a
bit,
that's
what
my
mother
said
Viens
donc
en
prendre
un
autre
c'est
ça
qu'a
dit
mon
père
Come
and
have
another
one,
that's
what
my
father
said
Moé
pis
ma
petite
bière
on
fait
une
belle
p'tite
paire
My
little
beer
and
I
make
a
great
pair
Ma
blonde
en
a
bu
trop
elle
a
sorti
sa
paire
My
girlfriend
had
too
many
and
she
lost
her
pair
Elle
est
venue
me
voir
avec
ses
beaux
yeux
verts
She
came
to
see
me
with
her
beautiful
green
eyes
Pis
on
a
ben
fini
par
s'envoyer
en
l'air
And
we
ended
up
having
some
fun
Mais
tsé
mon
chum
c'est
pas
facile
But
you
know,
my
dear,
it's
not
easy
La
vie
a
fait
que
tout
est
difficile
Life
has
made
everything
difficult
Quand
tu
files
croche
ta
femme
te
gosses
When
you
stumble,
your
wife
gets
mad
On
sait
très
bien
que
l'envie
approche
We
know
very
well
that
the
urge
is
coming
Prends-toé
une
p'tite
bière,
pis
calme
tes
nerfs
Grab
yourself
a
beer
and
calm
your
nerves
Hier
mon
meilleur
chum
s'en
revenait
d'l'école
Yesterday,
my
best
friend
was
coming
back
from
school
Assis
dans
sa
minoune
avec
la
belle
Nicole
Sitting
in
his
little
car
with
the
beautiful
Nicole
J'ai
z'attendaient
chez
nous
avec
une
caisse
de
broue
I
was
waiting
for
them
at
our
place
with
a
case
of
beer
On
a
pris
une
p'tite
bière
on
était
toute
ben
saoul
We
had
a
little
beer
and
got
really
drunk
L'autre
fois
mon
chum
JF
y
filait
pas
tant
qu'ça
The
other
day,
my
friend
JF
was
feeling
a
bit
down
On
s'est
pris
une
p'tite
bière
pis
j'l'ai
pris
dans
mes
bras
We
had
a
little
beer
and
I
held
him
in
my
arms
Le
lendemain
matin
à
côté
de
son
lit
The
next
morning,
next
to
his
bed
Y'a
bu
tous
les
bouteilles,
y'était
toute
étourdi
He
had
drunk
all
the
bottles,
he
was
so
dizzy
Mais
tsé
mon
chum
c'est
pas
facile
But
you
know,
my
dear,
it's
not
easy
La
vie
a
fait
que
tout
est
difficile
Life
has
made
everything
difficult
Quand
tu
files
croche
ta
femme
te
gosses
When
you
stumble,
your
wife
gets
mad
On
sait
très
bien
que
l'envie
approche
We
know
very
well
that
the
urge
is
coming
Prends-toé
une
p'tite
bière,
pis
calme
tes
nerfs
Grab
yourself
a
beer
and
calm
your
nerves
Alors
mes
chers
amis
v'là
la
morale
d'l'histoire
So,
my
dear
friends,
here
is
the
moral
of
the
story
Si
vous
êtes
tout
seul
à
ronger
votre
misère
If
you
are
all
alone,
wallowing
in
your
misery
S'te-plait
détendez-vous
y
a
pas
d'panique
à
avoir
Please
relax,
there's
no
need
to
panic
Callez
vous
un
bon
chum
et
prenez
une
p'tite
bière
Call
a
good
friend
and
have
a
little
beer
Mais
tsé
mon
chum
c'est
pas
facile
But
you
know,
my
dear,
it's
not
easy
La
vie
a
fait
que
tout
est
difficile
Life
has
made
everything
difficult
Quand
tu
files
croche
ta
femme
te
gosses
When
you
stumble,
your
wife
gets
mad
On
sait
très
bien
que
l'envie
approche
We
know
very
well
that
the
urge
is
coming
Mais
tsé
mon
chum
c'est
pas
facile
But
you
know,
my
dear,
it's
not
easy
La
vie
a
fait
que
tout
est
difficile
Life
has
made
everything
difficult
Quand
tu
files
croche
ta
femme
te
gosses
When
you
stumble,
your
wife
gets
mad
Pis
y'a
pu
rien
dans
la
bouteille
de
scotch
And
there's
nothing
left
in
the
scotch
bottle
Prends-toé
une
p'tite
bière,
pis
calme
tes
nerfs
Grab
yourself
a
beer
and
calm
your
nerves
Pis
calme
tes
nerfs
And
calm
your
nerves
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.