Anthony Godwin - Le chand des baleines - перевод текста песни на немецкий

Le chand des baleines - Anthony Godwinперевод на немецкий




Le chand des baleines
Der Walgesang
ورس 1:
Vers 1:
تولدمه
Mein Geburtstag
مهم نی چقده بانکت امسال مطمئنم بیست و یکم دیگه
Scheißegal wie hoch dein Kontostand ist, ich bin sicher, es ist der 21. wieder
مدارکم یه دیپلم ردیه خیلی وقته دیس شده تقویمه
Mein Zeugnis ist ein abgelehnter Abschluss, schon lange abgelaufen, Kalender
نمیزاره بفهمیم اصلا چند شنبه اس امروز! چندمه ؟
Lässt uns überhaupt nicht merken, welcher Wochentag! Welches Datum?!
اه پس شعمش کو ؟ الکله
Ah, also wo ist sein Kerzenlicht? Ich schätze, Alkohol
همه دوستیا همینه سرش گل تهش گه
So sind alle Freundschaften, oben Blumenfeld, unten Scheiße
پ اینکه ببخشید شمعو فوت کرده صدای دستا کم بود . هههاااا
Also, dass ich auf die Kerzen blies? Der Applaus war zu leise. Hahaaa
از خودم بیشتره عقل دندونم
Hat mehr Grips als ich, meine Weisheitszähne
صفحه چند بودم ؟
Was war meine Seitenzahl?
خاکسترام گوشه رو موکتان
Meine Asche in der Teppichecke
سیگارای پک چاق کادو گرفتم
Stark rauchende Zigaretten hab ich geschenkt bekommen
آبو بدش من
Wasser verabscheut mich
میخوام قول بدم بهش باشم عینه خودش زلال
Ich möchte dir versprechen, klar zu sein wie du
حتی اگه بهم گفتن قلابی سلطان
Selbst wenn sie mich Pfostenkönig nennen
هیچم حداقل نکوبیده اگه کباب شدم
Ich bin wenigstens nicht mehr gekocht, wenn ich gegrillt wurde
هرکی مریضه دواش خودم
Jeder, der krank ist, sein Heilmittel bin ich
سرت پایینه دلیل نمیشه میترسی از آب خنک
Dein Kopf ist unten, heißt nicht, dass du vor kaltem Wasser Angst hast
نخوندیم نماز بلند
Wir sprachen kein lautes Gebet
خنده ات زوریه نباش تو عکس خب
Dein Lachen ist gezwungen, sei nicht auf dem Foto, na?
من همینم کلا دو دست لباس
Ich habe sowieso nur zwei Garnituren Kleidung
بگو تو پرونده ام لحاظ کنن
Sag, sie sollen es in meiner Akte berücksichtigen
هرکی مریضه دواش خودم
Jeder, der krank ist, sein Heilmittel bin ich
ورس 2:
Vers 2:
وقتی دستم رو قلبش بود هیچیو حس نکردم جز قلبش
Als meine Hand auf ihrem Herzen war, fühlte ich nichts außer ihrem Herz
میدونستم نکته های مهم اون چیزایی نیست که پررنگه همیشه
Ich wusste, die wichtigen Punkte sind nie das Offensichtliche
خیلی چیزا گه زد به نتیجه
Vieles wurde heftig beendet
ما شدیم این
Wir wurden zu dem hier
خیلی خری اگه اشکات با خودی ریخت
Du bist ein Riesenidiot, wenn du mit einem Vertrauten Tränen vergießt
بیست
Zwanzig
نمره میگیری حاجی فقط نام ببری یه چی از ایران که تو مخی نیست
Kriegst du als Note, Alter, nur wenn du etwas Persisches nennst, was nicht im Kopf ist
اگه از بیکاری سیر میخوابی اگه
Wenn du vor Langeweile einschläfst, wenn
اگه تشته زیر سیگاریت اگه
Wenn du durstig unter deinem Aschenbecher bist, wenn
یه عمره داری چشم میزاری این غصه هه بره گمشه
Du trägst schon ewig eine Brille, dieser Kummer soll verschwinden
حق.میدم بهت
Gibst du mir Recht
چرا صلح مگه جنگیدن چشه ؟
Warum Frieden, warum, was ist schlimm am Kämpfen?
نمیخوام فیلمم کم بیننده شه
Ich will nicht, dass mein Film wenig Zuschauer hat
دنیا رو میدم با خندیدن جرش
Ich zerquetsch die Welt mit Lachen
نه کنار میام نه کنار میرم
Ich gebe nicht nach, ich gehe nicht zur Seite
دنیات اندازه چیه ؟؟ دنیات اندازه چیه ؟؟؟ هیچیه
Wie groß ist deine Welt?? Wie groß ist deine Welt??? Eine Nichtigkeit
یه جوره جنگل سبزه ...
Eine Art grüner Dschungel...
بسه دیگه .پاشو میخوای حرص بخوری چند سال دیگه
Es reicht jetzt. Steh auf, willst du dir noch ein paar Jahre Sorgen machen?
ورس 3:
Vers 3:
گفتی چقدر سخته ساختنی ها
Du sagtest, wie schwer es ist, Dinge aufzubauen
گفتم عزیز با اون چشما بافتنی بافت
Ich sagte, Liebling, mit diesen Augen ist es Strickware
گفتی چقدر دوره خواستنی ها
Du sagtest, wie kurz die Zeiten des Begehrtseins sind
گفتم اگه نری هم میخوری صاف زمین
Ich sagte, wenn du nicht gehst, landest du sowieso flach auf dem Boden
چه عیبی داره ما هم خونه گیرمون نیومد تو زیرزمین از موشا خواهش کردیم
Was ist verkehrt daran? Unsere Wohnung würde nicht mal ragen, wir haben die Mäuse gebeten
کلی از رفیقم خاکستر ریخت
Ein Freund ließ viel Asche fallen
تا صدامو بشنوی بشم خاطر جمع
Damit du meine Stimme hörst und ich beruhigt bin
جایی که میری نی جرمای دمپاییت
Gehen wohin, wo deine Absätze nicht schmutzig sind
خودت جایی که شن نی دنبال دریایی
Du selbst gehst, wo keine Berge sind, und suchst das Meer
هرکی یه جوره جنگل سبزه
Jeder hat eine Art grünen Dschungel
ولی هیچ بارونی رو لپای صحرا نیست
Aber kein Regen für die Wüstenlippen
دنیات اندازه چیه ؟
Wie groß ist deine Welt?
بابات چقدر سرمایه میده ؟
Wie viel Startkapital gibt dir dein Dad?
هیچی... ههه
Nichts... heh
بسه دیگه پاشو میخوای حرص بخوری چند سال دیگه ؟
Es reicht jetzt. Steh auf, willst du dir noch ein paar Jahre Sorgen machen?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.