Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si tu n'as rien à faire…
Wenn du nichts zu tun hast…
Si
tu
n'a
rien
à
faire
viens
passer
un
petit
quart
d'heure
avec
moi,
Wenn
du
nichts
zu
tun
hast,
komm
und
verbring
eine
kleine
Viertelstunde
mit
mir,
On
peut
prendre
un
café,
parler,
traîner
Wir
können
einen
Kaffee
trinken,
reden,
abhängen
On
pourrait
même
en
restez
là,
Wir
könnten
es
sogar
dabei
belassen,
Je
ne
peux
pas
t'expliquer
je
sais,
Ich
kann
es
dir
nicht
erklären,
ich
weiß,
Que
je
ne
connais
pas
grand
chose
de
toi,
Dass
ich
nicht
viel
über
dich
weiß,
Mais
je
pense
que
tu
es
faite
pour
moi,
Aber
ich
denke,
du
bist
für
mich
gemacht,
Para
para
para
pa,
Para
para
para
pa,
Je
l'sais
tu
es
faite
pour
moi,
Ich
weiß
es,
du
bist
für
mich
gemacht,
Para
para
para
pa,
Para
para
para
pa,
Parfaite
pour
moi,
Perfekt
für
mich,
Para
para
para
pa,
Para
para
para
pa,
Parc'que
tu
es
faite
pour
moi,
Weil
du
für
mich
gemacht
bist,
Para
para
para
pa,
Para
para
para
pa,
Parfaite
pour
moi
NON,
Perfekt
für
mich
NEIN,
Ne
me
regarde
pas
comme
ça,
Schau
mich
nicht
so
an,
Tu
m'donnes
envie
de
toi
tes
lèvres
les
miennes
comme
dans
un
rêve
de
cinéma,
Du
machst
mir
Lust
auf
dich,
deine
Lippen,
meine,
wie
in
einem
Kinotraum,
Perdre
tout
mon
temps
je
suis
pour,
Meine
ganze
Zeit
zu
verschwenden,
da
bin
ich
dafür,
Avec
toi,
le
temps
c'est
de
l'amour,
Mit
dir
ist
Zeit
Liebe,
Tu
vois
tu
es
faite
pour
moi,
Siehst
du,
du
bist
für
mich
gemacht,
Para
para
para
pa,
Para
para
para
pa,
Je
l'sais
tu
es
faite
pour
moi,
Ich
weiß
es,
du
bist
für
mich
gemacht,
Para
para
para
pa,
Para
para
para
pa,
Parfaite
pour
moi,
Perfekt
für
mich,
Para
para
para
pa,
Para
para
para
pa,
Parc'que
tu
es
faite
pour
moi,
Weil
du
für
mich
gemacht
bist,
Para
para
para
pa,
Para
para
para
pa,
Parfaite
pour
moi,
Perfekt
für
mich,
C'est
ton
aimant
qui
me
dis
viens,
Es
ist
dein
Magnet,
der
mir
sagt,
komm,
Ton
alchimie
qui
m'électrise
entre
tes
bras,
Deine
Alchemie,
die
mich
in
deinen
Armen
elektrisiert,
Résiste
pas
on
n'y
peut
rien,
Wehr
dich
nicht,
wir
können
nichts
dagegen
tun,
Et
laisse
moi
passer
la
nuit
dans
tes
bras,
Und
lass
mich
die
Nacht
in
deinen
Armen
verbringen,
Para
para
para
pa,
Para
para
para
pa,
Je
l'sais
tu
es
faite
pour
moi,
Ich
weiß
es,
du
bist
für
mich
gemacht,
Para
para
para
pa,
Para
para
para
pa,
Parfaite
pour
moi,
Perfekt
für
mich,
Para
para
para
pa,
Para
para
para
pa,
Parc'que
tu
es
faite
pour
moi,
Weil
du
für
mich
gemacht
bist,
Para
para
para
pa,
Para
para
para
pa,
Laisse
moi
passer
la
nuit
dans
tes
bras,
Lass
mich
die
Nacht
in
deinen
Armen
verbringen,
Laisse
moi
passer
la
nuit
dans
tes
bras,
Lass
mich
die
Nacht
in
deinen
Armen
verbringen,
Si
tu
n'as
rien
à
faire,
Wenn
du
nichts
zu
tun
hast,
Si
tu
n'as
rien
à
faire,
Wenn
du
nichts
zu
tun
hast,
Si
tu
n'as
rien
à
faire,
Wenn
du
nichts
zu
tun
hast,
Viens
passer
un
petit
quart
d'heure
avec,
Komm
und
verbring
eine
kleine
Viertelstunde
mit,
Si
tu
n'as
rien
à
faire,
Wenn
du
nichts
zu
tun
hast,
Si
tu
n'as
rien
à
faire,
Wenn
du
nichts
zu
tun
hast,
La
meilleure
chose
à
faire,
Das
Beste,
was
du
tun
kannst,
Viens
passer
un
petit
quart
d'heure
avec,
Komm
und
verbring
eine
kleine
Viertelstunde
mit,
Para
para
para
pa,
Para
para
para
pa,
Je
l'sais
tu
es
faite
pour
moi,
Ich
weiß
es,
du
bist
für
mich
gemacht,
Para
para
para
pa,
Para
para
para
pa,
Parfaite
pour
moi,
Perfekt
für
mich,
Para
para
para
pa,
Para
para
para
pa,
Parc'que
tu
es
faites
pour
moi,
Weil
du
für
mich
gemacht
bist,
Para
para
para
pa,
Para
para
para
pa,
Parfaite
pour,
Perfekt
für,
Para
para
para
pa,
Para
para
para
pa,
Parc'que
tu
es
faites
pour
moi,
Weil
du
für
mich
gemacht
bist,
Para
para
para
pa,
Para
para
para
pa,
Si
tu
n'as
rien
à
faire,
Wenn
du
nichts
zu
tun
hast,
Viens
passer
un
petit
quart
d'heure
avec
moi,
Komm
und
verbring
eine
kleine
Viertelstunde
mit
mir.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francois Welgryn, Anthony Touma, Benjamin Louis Lafont, Celio Raphael Marie Tardio, Louis Sommer, Sacha Gilbert Joseph Taillet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.